Psalm 66

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 66   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

See also Jubilate Deo universa terra for settings of vv. 1-2a,16 as the offertory for both Easter 5 and Epiphany II.

Settings by composers (automatically updated)

 

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 65)

Latin.png Latin text

1  In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
2  psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3  Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuae
mentientur tibi inimici tui.
4  Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5  Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios
hominum.
6  Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur
in ipso.
7  Qui dominatur in virtute sua in aeternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8  Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
9  qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10  Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11  Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12  imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam,
et eduxisti nos in refrigerium.
13  Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
14  quae distinxerunt labia mea; et locutum est os meum in tribulatione mea.
15  Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16  Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
17  Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18  Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19  Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
20  Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  To the end, a psalm of David. O be joyful in God, all ye lands:
  sing praises unto the honour of his Name, make his praise to be glorious.
2  Say unto God, O how wonderful art thou in thy works: through the greatness of thy power
shall thine enemies be found liars unto thee.
3  For all the world shall worship thee: sing of thee, and praise thy Name.
4  O come hither, and behold the works of God: how wonderful he is in his doing toward the children
of men.
5  He turned the sea into dry land: so that they went through the water on foot; there did we rejoice thereof.
6  He ruleth with his power for ever; his eyes behold the people: and such as will not believe shall not be able to exalt themselves.
7  O praise our God, ye people: and make the voice of his praise to be heard;
8  Who holdeth our soul in life: and suffereth not our feet to slip.
9  For thou, O God, hast proved us: thou also hast tried us, like as silver is tried.
10  Thou broughtest us into the snare: and laidest trouble upon our loins.
11  Thou sufferedst men to ride over our heads: we went through fire and water,
and thou broughtest us out into a wealthy place.
12  I will go into thine house with burnt-offerings: and will pay thee my vows,
  which I promised with my lips, and spake with my mouth, when I was in trouble.
13  I will offer unto thee fat burnt-sacrifices, with the incense of rams: I will offer bullocks and goats.
14  O come hither, and hearken, all ye that fear God: and I will tell you what he hath done for my soul.
15  I called unto him with my mouth: and gave him praises with my tongue.
16  If I incline unto wickedness with mine heart: the Lord will not hear me.
17  But God hath heard me: and considered the voice of my prayer.
18  Praised be God, who hath not cast out my prayer: nor turned his mercy from me.

Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)

English.png English text

Ye men on earth, in God rejoice,
With praise set forth his name;
Exalt his might with heart and voice,
Give glory to the same.

How wonderful, O Lord, say ye,
In all thy works thou art!
Thy foes for fear shall seek to thee,
Full sore against their heart.

All men that dwell the earth throughout
Shall praise the name of God;
The laud whereof the world about
Is shew'd and set abroad.

All folk come forth, behold and see
What things the Lord hath wrought;
Mark well the wondrous works that he
For men to pass hath brought.

He laid the sea like heaps on high,
Therein a way they had
On foot to pass, both fair and dry,
Whereof their hearts were glad.

His might doth rule the world alway,
His eyes all things behold;
And such as will him disobey,
By him shall be controll'd.

Ye people, give unto our God
Due laud and thanks always;
With joyful voice declare abroad,
And sing unto his praise:

Who doth endue our soul with life,
And it preserve withal;
He stays our feet, so that no strife
Can make us slip or fall.

The Lord doth prove our deeds with fire,
Whether they will abide,
As workmen do when they desire
To have their metals tried.

Although thou dost us suffer long
In prison to be cast,
And there with chains and fetters strong
To lie in bondage fast;

The Second Part.
Although, I say, thou suffer men
On us to ride and reign:
Though we through fire and water run
With very grief and pain;

Yet sure thou dost of thy good grace
Dispose it to the best,
Bringing us out into a place
To live in wealth and rest.

Unto thy house resort will I
To offer and to pray;
And there I will myself apply
My vows to thee to pay:

The vows that with my mouth I spake
In all my grief and smart;
The vows, I say, which I did make
In anguish of my heart.

Burnt-off'rings I will give to thee
Of oxen fat, and rams,
Yea, this my sacrifice shall be
Of bullocks, goats, and lambs.

Come forth and hearken here full soon,
All ye that fear the Lord;
What he for my poor soul hath done
To you I will record.

Full oft I call to mind his grace,
This mouth to him doth cry:
And thou, my tongue, make speedy pace
To praise him joyfully.

But if I feel my heart within
In wicked works rejoice,
Or if I have delight in sin,
God will not hear my voice.

But surely God my voice hath heard,
And what I do require;
My prayer also he doth regard,
And granteth my desire.

All praise to him that hath not put
Nor cast me out of mind,
Nor yet his mercy from me shut,
Which I do ever find.

Metrical 'New Version' (Tate & Brady)

English.png English text

Let all the lands with shouts of joy
To God their voices raise;
Sing psalms in honour of his name,
And spread his glorious praise.

And let them say, How dreadful, Lord,
In all thy works art thou!
To thy great pow'r thy stubborn foes
Shall all be forc'd to bow.

Through all the earth the nations round
Shall thee their God confess;
And with glad hymns their awful dread
Of thy great name express.

O come, behold the works of God,
And then with me you'll own,
That he to all the sons of men
Has wondrous judgments shown.

He made the sea become dry land,
Through which our fathers walk'd;
Whilst to each other of his might
With joy his people talk'd.

He by his pow'r for ever rules;
His eyes the world survey;
Let no presumptuous man rebel
Against his sov'reign sway.

The Second Part.
O all ye nations, bless our God,
And loudly speak his praise;
Who keeps our soul alive, and still
Confirms our steadfast ways.

For thou hast tried us, Lord, as fire
Does try the precious ore;
Thou brought'st us into straits, where we
Oppressing burdens bore.

Insulting foes did us, their slaves,
Through fire and water chase;
But yet at last thou brought'st us forth
Into a wealthy place.

Burnt off'rings to thy house I'll bring,
And there my vows will pay,
Which I with solemn zeal did make
In trouble's dismal day.

Then shall the richest incense smoke,
The fattest rams shall fall;
The choicest goats from out the fold,
And bullocks from the stall.

O come, all ye that fear the Lord,
Attend with heedful care ;
Whilst I what God for me has done
With grateful joy declare.

As I before his aid implor'd,
So now I praise his name;
Who, if my heart had harbour'd sin,
Would all my pray'rs disclaim.

But God to me, whene'er I cried,
His gracious ear did bend;
And to the voice of my request
With constant love attend.

Then bless'd for ever be my God,
Who never, when I pray,
Withholds his mercy from my soul,
Nor turns his face away.

Metrical version by Isaac Watts - first part

English.png English text

Sing all ye nations to the Lord,
Sing with a joyful noise;
With melody of sound record
His honours and your joys.

Say to the Pow'r that shakes the sky,
"How terrible art thou!
Sinners before thy presence fly,
Or at thy feet they bow."

Come, see the wonders of our God,
How glorious are his ways;
In Moses' hand he puts his rod,
And cleaves the frighted seas.

He made the ebbing channel dry,
While Israel pass'd the flood;
There did the church begin their joy,
And triumph in their God.

He rules by his resistless might;
Will rebel mortals dare
Provoke th'eternal to the fight,
And tempt that dreadful war?

O bless our God, and never cease;
Ye saints, fulfil his praise;
He keeps our life, maintains our peace,
And guides our doubtful ways.

Lord, thou hast prov'd our suff'ring souls,
To make our graces shine;
So silver bears the burning coals,
The metal to refine.

Through wat'ry deeps and fiery ways,
We march at thy command,
Led to possess the promis'd place
By thine unerring hand.

Káldi fordítás (65. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Végig a föltámadás zsoltár-éneke.
Örvendezzetek az Úrnak, minden föld!
mondjatok dicséretet az ő nevének; tegyétek dicsőségessé dicséretét.
Mondjátok az Istennek: Mely rettenetesek a te cselekedeteid, Uram! a te erőd nagysága miatt hízelkedni fognak neked ellenségeid.
Az egész föld imádjon téged és énekeljen neked; mondjon dicséretet a te nevednek.
Jőjetek, és lássátok az Isten műveit; rettenetes ő tanácsaiban az emberek fiai fölött.
Ki a tengert szárazzá változtatta, a folyóvizen lábbal mentek át; ott vigadtunk őbenne.
Ki saját ereje által uralkodik mindörökké, az ő szemei a nemzetekre néznek. Kik búsítják őt, föl ne fuvalkodjanak magokban.
Áldjátok, nemzetek, a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicsérete szózatát.
Ki engemet életben tartott, és nem hagyta ingadozni lábaimat.
Mert megkisértettél minket, Isten! tűzzel próbáltál minket, mint próbáltatik az ezüst.
Tőrbe vittél minket, nyomorúságokat tettél hátunkra,
embereket ültettél fejeinkre. Tűzön és vizen mentünk át, de kivezettél minket enyhűlésre.
Bemegyek a te házadba égő áldozatokkal, teljesítem neked fogadásaimat,
melyeket ajkaim kifejeztek, és az én szám mondott szorongásomban.
Velős égőáldozatokat viszek neked a kosok jó illatszerével, tulkokat áldozok neked bakokkal.
Jőjetek, halljátok mindnyájan, kik félitek az Urat, és elbeszélem, mennyit cselekedett az én lelkemmel.
Hozzá kiáltottam számmal, és fölmagasztaltam őt nyelvemmel.
Ha gonoszságra tekintettem volna szivemben, nem hallgatott volna meg az Úr.
De meghallgatott az Isten, és könyörgésem szavára figyelmezett.
Áldott legyen az Isten, ki nem távoztatta el imádságomat és az ő irgalmát éntőlem.