Psalm 53

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 53   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

 

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 52)

Latin.png Latin text

1  In finem, pro Maëleth intelligentiae David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus.
2  Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus; non est qui faciat bonum.
3  Deus de caelo prospexit super filios hominum, ut videat si est
intelligens, aut requirens Deum.
4  Omnes declinaverunt; simul inutiles facti sunt: non est qui
faciat bonum, non est usque ad unum.
5  Nonne scient omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam
ut cibum panis?
6  Deum non invocaverunt;
  illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum
qui hominibus placent: confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.
7  Quis dabit ex Sion salutare Israël?
cum converterit Deus captivitatem plebis suae,
  exsultabit Jacob, et laetabitur Israël.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  The foolish body hath said in his heart: There is no God.
2  Corrupt are they, and become abominable in their wickedness: there is none that doeth good.
3  God looked down from heaven upon the children of men: to see if there were any that would understand, and seek after God.
4  But they are all gone out of the way, they are altogether become abominable: there is also none that doeth good, no not one.
5  Are not they without understanding, that work wickedness: eating up my people
as if they would eat bread?
  They have not called upon God.
6  They were afraid where no fear was: for God hath broken the bones of him
that besieged thee; thou hast put them to confusion, because God hath despised them.
7  O that the salvation were given unto Israel out of Sion:
O that the Lord would deliver his people out of captivity!
8  Then should Jacob rejoice: and Israel should be right glad.

Káldi fordítás (52. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian translation

Végig, Maeletre, Dávid oktatása.
Mondá szivében az esztelen: „Nincs Isten!“
Meg vannak vesztegetve és utálatosakká lettek gonoszságaikban; nincs, ki jót cselekedjék.
Isten letekint mennyből az emberek fiaira, hogy lássa, ha van-e értelmes és Istent kereső.
De mind elhajlottak, mindnyájan hasztalanokká lettek gonoszságaikban; nincs, ki jót cselekedjék, egyetlen egy sincs.
Nem tudják-e ezt mindazok, kik gonoszságot cselekesznek, kik megemésztik népemet, mint a kenyeret?
Az Istent nem hítták segítségűl, ott remegtek félelemmel, hol nem volt félelem; mert az Isten széthányja azok tetemeit, kik az embereknek tetszenek; megszégyenűlnek, mert Isten megvetette őket.
Ki ad Sionból Izraelnek szabadúlást? mikor visszatéríti Isten az ő fogolynépét, örvendeni fog Jákob és vigadni Izrael.