Psalm 65

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 65   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

Settings by composers (automatically updated)

 

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 64)

Latin.png Latin text

1  In finem. Psalmus David, canticum Jeremiae et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire.
2  Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
3  Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.
4  Verba iniquorum praevaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
5  Beatus quem elegisti et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis.
Replebimur in bonis domus tuae; sanctum est templum tuum,
6  mirabile in aequitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster,
spes omnium finium terrae, et in mari longe.
7  Praeparans montes in virtute tua, accinctus potentia;
8  qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
9  et timebunt qui habitant terminos a signis tuis;
exitus matutini et vespere delectabis.
10  Visitasti terram, et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam.
  Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum: quoniam ita est praeparatio ejus.
11  Rivos ejus inebria; multiplica genimina ejus:
in stillicidiis ejus laetabitur germinans.
12  Benedices coronae anni benignitatis tuae, et campi tui replebuntur ubertate.
13  Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
14  Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento;
clamabunt, etenim hymnum dicent.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

  To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
1  Thou, O God, art praised in Sion: and unto thee shall the vow be performed in Jerusalem.
2  Thou that hearest the prayer: unto thee shall all flesh come.
3  My misdeeds prevail against me: O be thou merciful unto our sins.
4  Blessed is the man whom thou choosest, and receivest unto thee: he shall dwell in thy court,
and shall be satisfied with the pleasures of thy house, even of thy holy temple.
5  Thou shalt shew us wonderful things in thy righteousness, O God of our salvation:
thou that art the hope of all the ends of the earth, and of them that remain in the broad sea.
6  Who in his strength setteth fast the mountains: and is girded about with power.
7  Who stilleth the raging of the sea: and the noise of his waves, and the madness of the people.
8  They also that dwell in the uttermost parts of the earth shall be afraid at thy tokens:
thou that makest the outgoings of the morning and evening to praise thee.
9  Thou visitest the earth, and blessest it: thou makest it very plenteous.
10  The river of God is full of water: thou preparest their corn, for so thou providest for the earth.
11  Thou waterest her furrows, thou sendest rain into the little valleys thereof:
thou makest it soft with the drops of rain, and blessest the increase of it.
12  Thou crownest the year with thy goodness: and thy clouds drop fatness.
13  They shall drop upon the dwellings of the wilderness: and the little hills shall rejoice on every side.
14  The folds shall be full of sheep: the valleys also shall stand so thick with corn,
that they shall laugh and sing.

Metrical 'Old Version' (John Hopkins)

English.png English text

Thy praise alone, O Lord, doth reign
In Sion, thine own hill;
Their vows to thee they do maintain,
And promises fulfil.

For that thou dost their pray'rs still hear,
And dost thereto agree,
The people all both far and near
With trust shall come to thee.

Our wicked life so far exceeds,
That we shall fall therein;
But, Lord, forgive our great misdeeds,
And purge us from our sin.

The man is blest whom thou dost choose
Within thy courts to dwell,
Thy house and temple he shall use
With pleasures that excel.

Of thy great justice hear, O God,
Our health of thee doth rise,
The hope of all the earth abroad,
And the sea-coasts likewise.

With strength thou art beset about,
And compass'd with thy pow'r;
Thou mak'st the mountains strong and stout,
To stand in ev'ry show'r.

The swelling seas thou dost asswage,
Making them very still:
Thou dost restrain the people's rage,
And rule them at thy will.

The folk that dwell throughout the earth
Shall dread thy signs to see,
Morning and ev'ning with great mirth
Send praises up to thee.

When that the earth is chapt and dry,
And thirsteth more and more,
Then with thy drops thou dost supply,
And much increase her store.

The flood of God doth overflow,
And so doth cause to spring
The seed and corn which men do sow,
For he doth guide the thing:

With rain thou dost her furrows fill,
Whereby her clods do fall;
Thy drops on her thou dost distil,
And bless her fruits withal.

Thou deck'st the earth of thy good grace
With fair and pleasant crop:
Thy clouds distil their dew apace,
Great plenty they do drop:

Whereby the desert shall begin
Full great increase to bring;
The little hills shall joy therein,
Much fruit on them shall spring.

In places plain the flocks shall feed,
And cover all the earth;
The vales with corn shall so exceed,
That they shall sing with mirth.

Metrical 'New Version' (Tate and Brady)

English.png English text

For thee, O God, our constant praise
In Sion waits, thy chosen seat;
Our promis'd altars there we'll raise,
And all our zealous vows complete.

O thou, who to my humble pray'r
Didst always bend thy list'ning ear,
To thee shall all mankind repair,
And at thy gracious throne appear.

Our sins, though numberless, in vain
To stop thy flowing mercy try;
Whilst thou o'erlook'st the guilty stain,
And washest out the crimson dye.

Blest is the man, who, near thee plac'd,
Within thy sacred dwelling lives;
Whilst we at humbler distance taste
The vast delights thy temple gives.

By wondrous acts, O God, most just,
Have we thy gracious answer found;
In thee remotest nations trust,
And those whom stormy waves surround.

God by his strength sets fast the hills,
And does his matchless pow'r engage,
With which the sea's loud waves he stills,
And angry crowds' tumultuous rage.

The Second Part
Thou, Lord, dost barb'rous lands dismay,
When they thy dreadful tokens view,
With joy they see the night and day
Each other's track by turns pursue.

From out thy unexhausted store
Thy rain relieves the thirsty ground;
Makes lands, that barren were before,
With corn and useful fruits abound.

On rising ridges down it pours,
And ev'ry furrowed valley fills;
Thou mak'st them soft with gentle show'rs,
In which a blest increase distils.

Thy goodness does the circling year
With fresh returns of plenty crown;
And, where thy glorious paths appear,
Thy fruitful clouds drop fatness down.

They drop on barren forests, chang'd
By them to pastures fresh and green;
The hills about, in order rang'd,
In beauteous robes of joy are seen.

Large flocks with fleecy wool adorn
The cheerful downs; the valleys bring
A plenteous crop of full-ear'd corn,
And seem for joy to shout and sing.

Metrical paraphrases by Isaac Watts

English.png English text

PART 1-1 (L. M.)
Public prayer and praise

The praise of Zion waits for thee,
My God, and praise becomes thy house;
There shall thy saints thy glory see,
And there perform their public vows.

O thou whose mercy bends the skies
To save when humble sinners pray,
All lands to thee shall lift their eyes,
And islands of the northern sea.

Against my will my sins prevail,
But grace shall purge away their stain;
The blood of Christ will never fail
To wash my garments white again.

Blest is the man whom thou shalt choose,
And give him kind access to thee;
Give him a place within thy house,
To taste thy love divinely free.

Let Babel fear when Zion prays;
Babel, prepare for long distress,
When Zion's God himself arrays
In terror and in righteousness.

With dreadful glory God fulfils
What his afflicted saints request;
And with almighty wrath reveals
His love, to give his churches rest.

Then shall the flocking nations run
To Zion's hill, and own their Lord;
The rising and the setting sun
Shall see the Savior's name adored.

PART 1-2 (L. M.)
Divine providence in air, earth, and sea

The God of our salvation hears
The groans of Zion mixed with tears;
Yet when he comes with kind designs,
Through all the way his terror shines.

On him the race of man depends,
Far as the earth's remotest ends,
Where the Creator's name is known
By nature's feeble light alone.

 


Sailors, that travel o'er the flood,
Address their frighted souls to God,
When tempests rage and billows roar
At dreadful distance from the shore.

He bids the noisy tempests cease;
He calms the raging crowd to peace,
When a tumultuous nation raves
Wild as the winds, and loud as waves.

Whole kingdoms, shaken by the storm,
He settles in a peaceful form;
Mountains, established by his hand,
Firm on their old foundations stand.

Behold his ensigns sweep the sky,
New comets blaze, and lightnings fly;
The heathen lands, with swift surprise,
From the bright horrors turn their eyes.

At his command the morning ray
Smiles in the east, and leads the day;
He guides the sun's declining wheels
Over the tops of western hills.

Seasons and times obey his voice;
The evening and the morn rejoice
To see the earth made soft with showers,
Laden with fruit, and dressed in flowers.

'Tis from his watery stores on high
He gives the thirsty ground supply;
He walks upon the clouds, and thence
Doth his enriching drops dispense.

The desert grows a fruitful field,
Abundant food the valleys yield;
The valleys shout with cheerful voice,
And neighboring hills repeat their joys.

The pastures smile in green array;
There lambs and larger cattle play;
The larger cattle and the lamb
Each in his language speaks thy name.

Thy works pronounce thy power divine;
O'er every field thy glories shine;
Through every month thy gifts appear;
Great God, thy goodness crowns the year!

 

PART 2-1 (C. M.)
A prayer-hearing God, and the Gentiles called

Praise waits in Zion, Lord, for thee;
There shall our vows be paid:
Thou hast an ear when sinners pray;
All flesh shall seek thine aid.

Lord, our iniquities prevail,
But pardoning grace is thine;
And thou wilt grant us power and skill
To conquer every sin.

Blest are the men whom thou wilt choose
To bring them near thy face,
Give them a dwelling in thine house,
To feast upon thy grace.

In answering what thy church requests
Thy truth and terror shine,
And works of dreadful righteousness
Fulfill thy kind design.

Thus shall the wondering nations see
The Lord is good and just;
And distant islands fly to thee,
And make thy name their trust.

They dread thy glittering tokens, Lord,
When signs in heaven appear;
But they shall learn thy holy word,
And love as well as fear.

PART 2-2 (C. M.)
The providence of God in air, earth, and sea

'Tis by thy strength the mountains stand,
God of eternal power;
The sea grows calm at thy command,
And tempests cease to roar.

Thy morning light and evening shade
Successive comforts bring;
Thy plenteous fruits make harvest glad,
Thy flowers adorn the spring.

 

Seasons and times, and moons and hours,
Heaven, earth, and air, are thine;
When clouds distill in fruitful showers,
The Author is divine.

Those wand'ring cisterns in the sky,
Borne by the winds around
With watery treasures well supply
The furrows of the ground.

The thirsty ridges drink their fill,
And ranks of corn appear;
Thy ways abound with blessings still,
Thy goodness crowns the year.

PART 2-3 (C. M.)
The blessings of the spring; or, God gives rain. A Psalm for the husbandman.

Good is the Lord, the heavenly King,
Who makes the earth his care;
Visits the pastures every spring,
And bids the grass appear.

The clouds, like rivers raised on high,
Pour out at thy command
Their watery blessings from the sky,
To cheer the thirsty land.

The softened ridges of the field
Permit the corn to spring;
The valleys rich provision yield,
And the poor laborers sing.

The little hills, on every side,
Rejoice at falling showers;
The meadows, dressed in all their pride,
Perfume the air with flowers.

The barren clods, refreshed with rain,
Promise a joyful crop;
The parching grounds look green again,
And raise the reaper's hope.

The various months thy goodness crowns;
How bounteous are thy ways!
The bleating flocks spread o'er the downs,
And shepherds shout thy praise.

Káldi fordítás (64. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Végig Dávid zsoltára; Jeremiás és Ezekiel éneke a fogságba vitt nép számára, midőn kiköltözni kezdettek.
Téged illet a dicséret, Isten! Sionban; és neked teljesítik a fogadást Jerusalemben.
Mert te meghallgatod az imádságot; tehozzád folyamodik minden ember.
A gonosz cselekedetek hatalmat vettek rajtunk; de te megkegyelmezesz istentelenségeinknek.
Boldog az, kit kiválasztasz és magadhoz fogadsz; a te tornáczaidban fog lakni; eltelünk házad javaival; szent a te templomod,
csodálatos az igazságban. Hallgass meg minket, szabadító Istenünk! te reménye a föld minden határának, és a messze tengernek.
Te alapítád meg a hegyeket erőddel, ki fel vagy övezve hatalmassággal;
fölháborítod a tenger mélységét, az ő habjai zúgását. Zavarba jőnek a nemzetek,
és félni fognak jeleidtől, kik a határokon laknak; hol a nap felköltét és lenyugtát örvendetessé teszed.
Megtekinted a földet és elárasztod; nagyon gazdaggá teszed azt. Isten folyója tele van vizekkel, te készíted el nekik az élelmet; mert így van a föld elrendezve.
Barázdáit megáztatod, termését megsokasítod; az eső csorgásán örvendez a termő föld.
Megáldod kegyességeddel az esztendő koszorúját; és mezeid megtelnek bőséggel.
Megkövérednek a puszták legelői, és a halmok vigasággal övezkednek körűl.
A legelőt juhnyájak lepik el, és a völgyek bővelkednek gabonával; minden örvend és éneket zengedez.

Hungarian metrical version (verses 1-6)

Hungarian.png Hungarian text

A Sionnak hegyén, Úr Isten,
Tied a dicséret,
Fogadást tesznek néked itten,
Tisztelvén tégedet.
Mert kérésüket a híveknek
Meghallod kegyesen,
Azért tehozzád az emberek
Jönnek mindenünnen.

Rajtam a bűn elhatalmazék,
Terhelvén engemet,
De nagyvolta kegyességednek
Eltörli vétkünket.
Boldog, akit te elválasztál
Fogadván házad ba,
Hogy előtted nagy buzgósággal
Járjon tornácodba.

Javaival a te házadnak
Megelégíttetünk,
Szép dolgain te templomodnak
Gyönyörködik szívünk,
A te csuda igazságodból
Megfelelsz minekünk,
Hallgass meg, Isten velünk tégy jól,
Ó, mi segedelmünk.

Mindenek csak tebenned bíznak
E földkerekségén,
Akik széjjel, meszsze lakoznak
A tengernek szélén.
Te mondhatatlan hatalmaddal
A magas hegyeket
Körülfogod, mint egy abroncscsal,
Erősítvén őket.