Latin text
1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 Posuerunt in caelum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias.
13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 eEt fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 Si dicebam: Narrabo sic;
ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 donec intrem in sanctuarium Dei, intelligam in novissimis eorum.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 Velut somnium surgentium, Domine,
in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 ut jumentum factus sum apud te,
et ego semper tecum.
24 Tenuisti manum dexteram meam,
et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in aeternum.
27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur
abs te.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam:
ut annuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion.
Káldi fordítás (72. zsoltár)
Hungarian text
Azaf zsoltára.
Mely jó Izrael Istene azoknak, kik igaz szivvel vannak.
Az én lábaim pedig csaknem megtántorodtak; csaknem elcsuszamodtak lépéseim.
Mert boszankodtam a gonoszokra, látván a bűnösök békeségét.
Mert a fájdalomtól halálukig mentek, és nincs tartósság csapásukban.
Nincsenek az emberek bajaiban, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Azért fogta el őket a kevélység, beborítatnak gonoszságukkal és istentelenségökkel.
Kiszivárog, mint a kövérségből, az ő gonoszságuk; a sziv indulata után mennek.
Álnokságot gondolnak és szólanak, gonoszságot szólanak magasságukban.
Az ég káromlására nyitják föl szájokat, és nyelvök az embereket szerte rágalmazza.
Azért tér hozzájok ez az én népem, hogy nálok jó napokra találjon;
mondván: „Hogyan tudná meg az Isten? és van-e tudomány a Fölségesben?“
Ime ők bűnösök, és bővelkednek a világon, gazdagságot nyertek.
És mondám: Tehát hiába igazúltam meg szivemben, és mostam meg az ártatlanok között kezeimet?
És ostoroztattam egész nap és fenyíték volt részem reggeltől?
De ha ezt mondottam volna, úgy beszélvén, mint ők: ime a te fiaid nemzetségétől elpártoltam volna.
És gondolkodtam, hogy megértsem ezt; de ez nehézség volt előttem,
mígnem bementem az Isten szentélyébe, és megértém az ő végöket.
Mert csatlakozásukra tettél így nekik; letaszítottad őket, midőn fölemelkedtek.
Mennyire elpusztúltak, hirtelen elfogytak, elvesztek gonoszságuk miatt.
Mint a fölserkenők álmát, Uram, semmivé teszed városodban az ő képöket.
Ha azért fölhevűlne szivem, és vesém fölháborodnék:
akkor én esztelennek tartanám magamat, ki mit sem tud,
és oktalan barom volnék előtted. Én mindazáltal mindenkor veled valék.
Azért te jobb kezemnél fogsz engem tartani, és akaratod szerint vezetni, és a dicsőségbe fogadni.
Mert mim vagyon az égben, és tekivűled mit akartam a földön?
Ha testem és szivem elfogyatkozik is, szivem Istene és osztályrészem az Isten mindörökké.
Mert ime, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; elveszted mind, a kik elhajlanak tőled.
Nekem pedig jó az Istenhez ragaszkodnom, az Úr Istenben helyeznem reménységemet; hogy hirdessen minden dicséretedet Sion leánya kapuiban.
|
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 Truly God is loving unto Israel: even unto such as are of a clean heart.
2 Nevertheless, my feet were almost gone: my treadings had well-nigh slipt.
3 And why? I was grieved at the wicked: I do also see the ungodly in such prosperity.
4 For they are in no peril of death: but are lusty and strong.
5 They come in no misfortune like other folk: neither are they plagued like other men.
6 And this is the cause that they are so holden with pride: and overwhelmed with cruelty.
7 Their eyes swell with fatness: and they do even what they lust.
8 They corrupt other, and speak of wicked blasphemy: their talking is against the most High.
9 For they stretch forth their mouth unto the heaven: and their tongue goeth through the world.
10 Therefore fall the people unto them: and thereout suck they no small advantage.
11 Tush, say they, how should God perceive it: is there knowledge in the most High?
12 Lo, these are the ungodly, these prosper in the world, and these have riches in possession:
and I said, Then have I cleansed my heart in vain, and washed mine hands in innocency.
13 All the day long have I been punished: and chastened every morning.
14 Yea, and I had almost said even as they:
but lo, then I should have condemned the generation of thy children.
15 Then thought I to understand this: but it was too hard for me,
16 Until I went into the sanctuary of God: then understood I the end of these men;
17 Namely, how thou dost set them in slippery places: and castest them down, and destroyest them.
18 O how suddenly do they consume: perish, and come to a fearful end!
19 Yea, even like as a dream when one awaketh:
so shalt thou make their image to vanish out of the city.
20 Thus my heart was grieved: and it went even through my reins.
21 So foolish was I, and ignorant:
even as it were a beast before thee.
22 Nevertheless, I am alway by thee:
for thou hast holden me by my right hand.
23 Thou shalt guide me with thy counsel: and after that receive me with glory.
24 Whom have I in heaven but thee: and there is none upon earth that I desire in comparison of thee.
25 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
26 For lo, they that forsake thee shall perish: thou hast destroyed all them that commit fornication against thee.
27 But it is good for me to hold me fast by God, to put my trust in the Lord God:
and to speak of all thy works in the gates of the daughter of Sion.
Luther Bibel 1545
German text
1 Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
3 Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 und sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?"
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
13 Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
14 ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
16 Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
21 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
22 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
|