Psalm 73

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 73   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

Settings by composers (automatically updated)

 

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 72)

Latin.png Latin text

1  Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2  Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3  quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4  Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5  In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6  Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7  Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8  Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9  Posuerunt in caelum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10  Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11  Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12  Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias.
13  Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14  eEt fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15  Si dicebam: Narrabo sic;
ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16  Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17  donec intrem in sanctuarium Dei, intelligam in novissimis eorum.
18  Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19  Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20  Velut somnium surgentium, Domine,
in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21  Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22  et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23  ut jumentum factus sum apud te,
  et ego semper tecum.
24  Tenuisti manum dexteram meam,
  et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25  Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
26  Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in aeternum.
27  Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur
abs te.
28  Mihi autem adhaerere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam:
ut annuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion.

Káldi fordítás (72. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Azaf zsoltára.
Mely jó Izrael Istene azoknak, kik igaz szivvel vannak.
Az én lábaim pedig csaknem megtántorodtak; csaknem elcsuszamodtak lépéseim.
Mert boszankodtam a gonoszokra, látván a bűnösök békeségét.
Mert a fájdalomtól halálukig mentek, és nincs tartósság csapásukban.
Nincsenek az emberek bajaiban, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Azért fogta el őket a kevélység, beborítatnak gonoszságukkal és istentelenségökkel.
Kiszivárog, mint a kövérségből, az ő gonoszságuk; a sziv indulata után mennek.
Álnokságot gondolnak és szólanak, gonoszságot szólanak magasságukban.
Az ég káromlására nyitják föl szájokat, és nyelvök az embereket szerte rágalmazza.
Azért tér hozzájok ez az én népem, hogy nálok jó napokra találjon;
mondván: „Hogyan tudná meg az Isten? és van-e tudomány a Fölségesben?“
Ime ők bűnösök, és bővelkednek a világon, gazdagságot nyertek.
És mondám: Tehát hiába igazúltam meg szivemben, és mostam meg az ártatlanok között kezeimet?
És ostoroztattam egész nap és fenyíték volt részem reggeltől?
De ha ezt mondottam volna, úgy beszélvén, mint ők: ime a te fiaid nemzetségétől elpártoltam volna.
És gondolkodtam, hogy megértsem ezt; de ez nehézség volt előttem,
mígnem bementem az Isten szentélyébe, és megértém az ő végöket.
Mert csatlakozásukra tettél így nekik; letaszítottad őket, midőn fölemelkedtek.
Mennyire elpusztúltak, hirtelen elfogytak, elvesztek gonoszságuk miatt.
Mint a fölserkenők álmát, Uram, semmivé teszed városodban az ő képöket.
Ha azért fölhevűlne szivem, és vesém fölháborodnék:
akkor én esztelennek tartanám magamat, ki mit sem tud,
és oktalan barom volnék előtted. Én mindazáltal mindenkor veled valék.
Azért te jobb kezemnél fogsz engem tartani, és akaratod szerint vezetni, és a dicsőségbe fogadni.
Mert mim vagyon az égben, és tekivűled mit akartam a földön?
Ha testem és szivem elfogyatkozik is, szivem Istene és osztályrészem az Isten mindörökké.
Mert ime, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; elveszted mind, a kik elhajlanak tőled.
Nekem pedig jó az Istenhez ragaszkodnom, az Úr Istenben helyeznem reménységemet; hogy hirdessen minden dicséretedet Sion leánya kapuiban.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  Truly God is loving unto Israel: even unto such as are of a clean heart.
2  Nevertheless, my feet were almost gone: my treadings had well-nigh slipt.
3  And why? I was grieved at the wicked: I do also see the ungodly in such prosperity.
4  For they are in no peril of death: but are lusty and strong.
5  They come in no misfortune like other folk: neither are they plagued like other men.
6  And this is the cause that they are so holden with pride: and overwhelmed with cruelty.
7  Their eyes swell with fatness: and they do even what they lust.
8  They corrupt other, and speak of wicked blasphemy: their talking is against the most High.
9  For they stretch forth their mouth unto the heaven: and their tongue goeth through the world.
10  Therefore fall the people unto them: and thereout suck they no small advantage.
11  Tush, say they, how should God perceive it: is there knowledge in the most High?
12  Lo, these are the ungodly, these prosper in the world, and these have riches in possession:
  and I said, Then have I cleansed my heart in vain, and washed mine hands in innocency.
13  All the day long have I been punished: and chastened every morning.
14  Yea, and I had almost said even as they:
but lo, then I should have condemned the generation of thy children.
15  Then thought I to understand this: but it was too hard for me,
16  Until I went into the sanctuary of God: then understood I the end of these men;
17  Namely, how thou dost set them in slippery places: and castest them down, and destroyest them.
18  O how suddenly do they consume: perish, and come to a fearful end!
19  Yea, even like as a dream when one awaketh:
so shalt thou make their image to vanish out of the city.
20  Thus my heart was grieved: and it went even through my reins.
21  So foolish was I, and ignorant:
  even as it were a beast before thee.
22  Nevertheless, I am alway by thee:
  for thou hast holden me by my right hand.
23  Thou shalt guide me with thy counsel: and after that receive me with glory.
24  Whom have I in heaven but thee: and there is none upon earth that I desire in comparison of thee.
25  My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
26  For lo, they that forsake thee shall perish: thou hast destroyed all them that commit fornication against thee.
27  But it is good for me to hold me fast by God, to put my trust in the Lord God:
and to speak of all thy works in the gates of the daughter of Sion.

Luther Bibel 1545

German.png German text

1  Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2  Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
3  Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4  Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5  Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6  Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
7  Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8  Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
9  Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10  Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11  und sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?"
12  Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
13  Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
14  ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15  Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
16  Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
17  bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18  Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19  Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20  Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
21  Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
22  da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
23  Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24  du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
25  Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26  Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27  Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
28  Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.

Metrical Paraphrase by Isaac Watts

English.png English text

PART 1. (C. M.)
Now I'm convinced the Lord is kind
To men of heart sincere;
Yet once my foolish thoughts repined,
And bordered on despair.

I grieved to see the wicked thrive,
And spoke with angry breath,
"How pleasant and profane they live!
How peaceful is their death!

"With well-fed flesh and haughty eyes,
They lay their fears to sleep;
Against the heav'ns their slanders rise,
While saints in silence weep.

"In vain I lift my hands to pray,
And cleanse my heart in vain;
For I am chastened all the day,
The night renews my pain."

Yet while my tongue indulged complaints,
I felt my heart reprove,-
"Sure I shall thus offend thy saints,
And grieve the men I love."

But still I found my doubts too hard,
The conflict too severe,
Till I retired to search thy word,
And learn thy secrets there.

There, as in some prophetic glass,
I saw the sinner's feet
High mounted on a slipp'ry place,
Beside a fiery pit.

I heard the wretch profanely boast,
Till at thy frown he fell;
His honors in a dream were lost,
And he awakes in hell.

Lord, what an envious fool I was!
How like a thoughtless beast!
Thus to suspect thy promised grace,
And think the wicked blest.

Yet I was kept from full despair,
Upheld by power unknown;
That blessed hand that broke the snare
Shall guide me to thy throne.

 


PART 2. (C. M.)
God, my supporter and my hope,
My help for ever near,
Thine arm of mercy held me up,
When sinking in despair.

Thy counsels, Lord, shall guide my feet
Through this dark wilderness;
Thine hand conduct me near thy seat,
To dwell before thy face.

Were I in heav'n without my God,
'Twould be no joy to me;
And whilst this earth is my abode,
I long for none but thee.

What if the springs of life were broke,
And flesh and heart should faint?
God is my soul's eternal rock,
The strength of every saint.

Behold, the sinners that remove
Far from thy presence die;
Not all the idol gods they love
Can save them when they cry.

But to draw near to thee, my God,
Shall be my sweet employ;
My tongue shall sound thy works abroad,
And tell the world my joy.

PART 3. (L. M.
Lord, what a thoughtless wretch was I,
To mourn, and murmur, and repine,
To see the wicked placed on high,
In pride and robes of honor shine!

But O their end, their dreadful end!
Thy sanctuary taught me so;
On slipp'ry rocks I see them stand,
And fiery billows roll below.

Now let them boast how tall they rise,
I'll never envy them again;
There they may stand with haughty eyes,
Till they plunge deep in endless pain.

Their fancied joys, how fast they flee!
Just like a dream when man awakes;
Their songs of softest harmony
Are but a preface to their plagues.

Now I esteem their mirth and wine
Too dear to purchase with my blood;
Lord, 'tis enough that thou art mine,
My life, my portion, and my God.

 


PART 4. (S. M.)
Sure there's a righteous God,
Nor is religion vain;
Though men of vice may boast aloud,
And men of grace complain.

I saw the wicked rise,
And felt my heart repine,
While haughty fools with scornful eyes
In robes of honor shine.

Pampered with wanton ease,
Their flesh looks full and fair;
Their wealth rolls in like flowing seas,
And grows without their care.

Free from the plagues and pains
That pious souls endure;
Through all their life oppression reigns,
And racks the humble poor.

Their impious tongues blaspheme
The everlasting God;
Their malice blasts the good man's name,
And spreads their lies abroad.

But I with flowing tears
Indulged my doubts to rise;
"Is there a God that sees or hears
The things below the skies?"

The tumults of my thought
Held me in hard suspense,
Till to thy house my feet were brought,
To learn thy justice thence.

Thy word with light and power
Did my mistake amend;
I viewed the sinners' life before,
But here I learnt their end.

On what a slipp'ry steep
The thoughtless wretches go;
And O that dreadful fiery deep
That waits their fall below!

Lord, at thy feet I bow,
My thoughts no more repine;
I call my God my portion now,
And all my powers are thine.

Metrical Paraphrase by Nahum Tate and Nicholas Brady, New Version, 1698

English.png English text

Part 1
1. At length, by certain proofs ‘tis plain
 That God will to his Saints be kind;
That all, whose Hearts are pure and clean,
Shall his protecting favor find.

2. Till this sustaining truth I knew,
My staggering feet had almost failed;
I grieved the sinners wealth to view.
And envied when the fools prevailed.

3. They to the grave in peace descend.
And while they live are hale and strong;
No plague or troubles them offend,
Which oft to other men belong.

4. With pride, as with a chain, they're held,
And rapine seems their robe of state;
Their eyes stand out with fatness swelled,
They grow, beyond their wishes, great.

5. With hearts corrupt, and lofty talk,
Oppressive methods they defend;
Their tongue through all the earth does walk,
Their blasphemies to heaven ascend.

 


6. And yet admiring crowds are found
Who servile visits duly make,
Because with plenty they abound,
Of which their flattering slaves partake.

7. Their fond opinions these pursue,
Till they with them profanely cry,
“How should the Lord our actions view,
Can he perceive who dwells so high?”

8. Behold the wicked! these are they
Who openly their sins profess;
And yet their wealth's increased each day,
And all their actions meet success.

9. Then have I cleansed my heart (said I)
And washed my hands from guilt in vain,
If all the day oppressed I lie,
And every morning suffer pain.

10. Thus did I once to speak intend,
But if such things I rashly say,
Thy children, Lord, I must offend.
And basely should their cause betray.

 

Part 2
11. To fathom this my thoughts I bent,
But found the case too hard for me;
Till to the house of God I went,
Then I their end did plainly see.

12. How high so ever advanced, they all
On slippery places loosely stand;
Thence into ruin headlong fall,
Cast down by thy avenging hand.

13. How dreadful and how quick their fate!
Despised by thee when they're destroyed;
As waking men with scorn do treat
The fancies that their dreams employed.

14. Thus was my heart with grief oppressed,
My reins were racked with restless pains,
So stupid was I, like a beast,
Who no reflecting thought retains.

15. Yet still thy presence me supplied,
And thy right hand assistance gave:
Thou first shalt with thy counsel guide,
And then to glory me receive.

 


16. Whom then in heaven, but thee alone.
Have I, whose favor I require?
Throughout the spacious earth there's none
That I besides thee can desire.

17. My trembling flesh and aching heart
May often fail to succor me,
But God shall inward strength impart.
And my eternal portion be.

18. For they that far from thee remove,
Shall into sudden ruin fall,
If after other gods they rove,
Thy vengeance shall destroy them all.

19. But as for me, ‘tis good and just:
That I should still to God repair;
In him I always put my trust,
And will his wondrous works declare.

Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)

English.png English text

1  Truly the Lord is very good
And kind to Israel,
And to all such as safely keep
Their conscience pure and well.

2  But as for me, I almost slipp'd,
My feet began to slide,
Before that I was well aware
My steps did turn aside.

3  For when I saw such foolish men,
I grudg'd with great disdain,
That wicked men all things should have
Without turmoil and pain.

4  They never suffer pains nor grief,
As if death should them smite,
Their bodies are full stout and strong,
And ever in good plight:

5  Always free from adversity
And ev'ry sad event,
With other men they take no part
Of plague or punishment.

6  Therefore presumption doth embrace
Their necks as doth a chain,
They are e'en wrapt as in a robe
With rapine and disdain.

7  They are so fed, that e'en with fat
Their eyes oft-times out start,
And as for worldly goods they have
More than can wish their heart.

8  Their life is most licentious, and
They boast much with their tongue,
How they the poor and simple have
Oppressed with great wrong.

9  They set their mouth against the heav'ns,
And do the Lord blaspheme:
They proudly boast of worldly things,
No one they do esteem.

10  God's people often do turn back
To see their prosp'rous state,
And almost drink the self-same cup,
And talk at the same rate:

 

The Second Part
11  How can it be that God, say they,
Should know or understand
These worldly things, since wicked men
Be lords of sea and land?

12  For we may see how wicked men
In riches still increase,
Rewarded well with worldly goods,
And live in rest and peace.

13  Then why do I so carefully
From wickedness refrain?
And wash my hands in innocence,
And cleanse my heart in vain?

14  And suffer scourges ev'ry day,
As subject to all blame,
And ev'ry morning from my youth
Sustain rebuke and shame?

15  Now, I had almost said as they,
Misliking my estate;
But then I should thy children judge
As most unfortunate.

16  Then I bethought me how I might
This matter understand,
But yet the labour was too great
For me to take in hand;

17  Until the time I went into
Thy holy place, and then
I understood right perfectly
The end of all these men:

18  Namely, how that thou settest them
Upon a slipp'ry place,
And at thy pleasure and thy will
Thou dost them soon deface.

19  Then all men muse at that strange sight,
To see how suddenly
They do consume, perish, and come
To endless misery:

20  Much like a dream when one awakes,
So shall their wealth decay;
Their famous names in all men's sight
Shall fail and pass away.

 

The Third Part
21  Yet thus my heart was grieved then,
My mind was much opprest;
So simple and so ignorant,
E'en as it were a beast.

22  Nevertheless, by my right hand
Thou hold'st me always fast,
And with thy counsel shalt me guide
To glory at the last.

23  What thing is there that I can wish
But thee in heav'n above?
And in the earth there nothing is
Like thee that I can love.

24  My flesh and spirit both do fail,
But God will me restore;
For of my heart he is the strength
And portion evermore.

25  But lo, all such as thee forsake
Thou shalt destroy each one,
And those that trust in any thing,
Saving in thee alone.

26  Therefore will I draw near to God,
And ever with him dwell;
In God alone I put my trust,
His wonders I will tell.