Psalm 117
P S A L M S — 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 |
Contents
- 1 General information
- 2 Settings by composers
- 3 Text and translations
- 3.1 Clementine Vulgate (Psalm 117)
- 3.2 Luther's translation
- 3.3 Statenbijbel (1637)
- 3.4 Káldi fordítás
- 3.5 Church of England 1662 Book of Common Prayer
- 3.6 King James Version
- 3.7 Another English translation
- 3.8 Another English translation, as used by William Byrd
- 3.9 'Old Version' (Thomas Norton)
- 3.10 Metrical Paraphrases (Isaac Watts)
General information
Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. The Hebrew text contains only 15 words.
The setting by Georg Philipp Telemann substitutes word 'Jehovam' for 'Dominum'
Settings by composers
In Latin, unless otherwise stated.
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anonymous — Laudate Dominum, omnes gentes
- Giovanni Matteo Asola — Laudate Dominum omnes gentes
- Benedict Anton Aufschnaiter — Vesper 1
- Benedict Anton Aufschnaiter — Vesper 2
- José Cascante — Sabbato Sancto ad Vesperas
- Francesco Cavalli — Laudate Dominum a 8
- Sixt Dietrich — Laudate Dominum (canon)
- Carlotta Ferrari — Laudate Dominum omnes gentes
- Jacob French — Babel
- Andrea Gabrieli — Laudate Dominum omnes gentes a 5
- Mariano Garau — Laudate Dominum 2020
- Luis Vicente Gargallo — Laudate Dominum
- Giovanni Gastoldi — Laudate Dominum
- Maître Gosse — Laudate Dominum
- Charles Gounod — 7 Motetten
- Charles Gounod — Laudate Dominum
- Johann Michael Haydn — Laudate Dominum, MH 321-5
- Pierre de la Rue — Laudate Dominum, omnes gentes
- Giovanni Legrenzi — Laudate Dominum
- Tiburtio Massaino — Laudate Dominum
- Henri Du Mont — Laudate Dominum
- Wolfgang Amadeus Mozart — Vesperae solennes de confessore, KV 339
- Robert Page — Psalm 117
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Laudate Dominum a 8
- Paolo Pandolfo — Questo è il giorno che ha fatto il Signore II
- Giovanni Rovetta — Laudate Dominum
- Gregor Schreyer — Vesperae I de Domenica
- Agostino Steffani — Laudate Dominum a 8 canti concertato
- Thomas Tomkins — O praise the Lord a 12
- Thomas Tomkins — O praise the Lord a 5
- Johann Baptist Vanhal — Vesper in D
- Thomas Attwood Walmisley — From all that dwell below the skies
- Elisha West — Willington
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 117)
1 Alleluja. Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi. Luther's translation
1 Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! Statenbijbel (1637)
1 Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën! Káldi fordítás
1 Alleluja! Dicsérjétek az Urat, minden nemzetek! dicsérjétek őt, minden népek! |
Church of England 1662 Book of Common Prayer
1 O praise the Lord, all ye heathen: praise him, all ye nations. King James Version
1 O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. Another English translation
1 Praise the Lord, all nations; praise him, all peoples. Another English translation, as used by William Byrd
1 Praise our Lord, all ye Gentiles; praise him, all ye people: |
'Old Version' (Thomas Norton)
O all ye nations of the world, |
Metrical Paraphrases (Isaac Watts)
VERSION 1. (C. M.) |
|
|