Psalm

From ChoralWiki
Table of Psalms             <<   Psalm #   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Spiritual song, originally Hebrew poetry (150 pieces) collected in a prayerbook in the bible: the book of psalms, adopted by the Church and translated in many languages. Musical adaptations in the form of Latin motets are very famous in the Roman Catholic tradition. In the protestant world translation in metrical verse, supplied with special melodies, became typical for the churches in the calvinist tradition. The words were supplied by Clément Marot and Théodore de Bèze and they were set to music by many French Renaissance composers, like Claude Goudimel, Louis Bourgeois, Paschal de L'Estocart and Claude Le Jeune, but also by the more secular oriented Clément Janequin. A special mentioning deserve the early Dutch metrical psalter which uses secular tunes, the Souterliedekens, which were set to music by Jacobus Clemens non Papa.

Note on the different numbering of the Psalms

There is a confusing difference in the numbering of the Psalms. This is caused by the fact that Latin versions have mostly followed St. Jerome's Vulgata (V) which adopted the numbering of the Septuaginta, the Greek translation of the Old Testament. Protestant translators returned to the numbering of the masoretic text of the Hebrew Bible (H). Almost all modern bible-editions (including the Nova vulgata) use the Hebrew numbering.

A résumé of the differences

  1. Psalms 1-8 (V) = Psalms 1-8 (H)
  2. Psalm 9 (V) = Psalms 9,10 (H)
  3. Psalms 10-112 (V) = Psalms 11-113 (H)
  4. Psalm 113 (V) = Psalms 114,115 (H) (In exitu)
  5. Psalms 114,115 (V) = Psalm 116 (H) (Das ist mir lieb, J'aime mon dieu)
  6. Psalms 116-145 (V) = Psalms 117-146 (H)
  7. Psalms 146,147 (V) = Psalm 147 (H)
  8. Psalms 148-150 (V) = Psalms 148-150 (H)

tip:

Except for 1-8 and 148-150 Psalms in Latin have one number less than the modern ones.
When in the range of 113-116: double-check the numbering.

Information about performance

It is the custom in some circles, for example among Monks and Nuns, and in the Anglican Communion, in many Cathedrals, to sing the Psalms frequently. Schemes in which the entire Psalter was sung in a day, a week, or a month were common, with the last being perhaps the most common of all. The earliest tradition of singing the Psalms developed may have originated in the Jewish Synagogue or Temple, and evolved into plainsong, in which the Psalm was sung in unison to a Psalm tone, a formula for handling texts with different numbers of syllables and accent patterns. Elaboration of the plainsong Psalm tone, by adding Organum, singing the text and melody in parallel intervals, first octaves, later fifths, (and less commonly other intervals) later developed into complete harmonizations, called Faux-bourdons; these in turn evolved into Anglican chants.

It was the usual practice most places for the Gloria Patri (sometimes called the lesser doxology) to be appended to each Psalm, set of Psalms, sung to the same tone, generally as two "extra" verses of the Psalm.

The Psalter contained in the 1662 Book of Common Prayer (BCP) of the Church of England is very little changed from the Psalter included in the first English Book of Common Prayer in 1549, and generally matches the Latin text most closely in syllable count and accent patterns; when it is necessary to sing an English text to a setting originally intended for a Latin text, the translation from the 1662 BCP is often a good starting point.

The scheme for reading the Psalter in a month, from the 1662 Church of England Book of Common Prayer:

  • Day 1:
Morning: Psalms 1, 2, 3, 4, 5
Evening: Psalms 6, 7, 8
  • Day 2:
Morning: Psalms 9, 10, 11
Evening: Psalms 12, 13, 14
  • Day 3:
Morning: Psalms 15, 16, 17
Evening: Psalms 18
  • Day 4:
Morning: Psalms 19, 20,21
Evening: Psalms 22, 23
  • Day 5:
Morning: Psalms 24, 25, 26
Evening: Psalms 27, 28, 29
  • Day 6:
Morning: Psalms 30, 31
Evening: Psalms 32, 33, 34
  • Day 7:
Morning: Psalms 35, 36
Evening: Psalm 37
  • Day 8:
Morning: Psalms 38, 39, 40
Evening: Psalms 41, 42, 43
  • Day 9:
Morning: Psalms 44, 45, 46
Evening: Psalms 47, 48, 49
  • Day 10:
Morning: Psalms 50, 51, 52
Evening: Psalms 53, 54, 55
  • Day 11:
Morning: Psalms 56, 57, 58
Evening: Psalms 59, 60, 61
  • Day 12:
Morning: Psalms 62, 63, 64
Evening: Psalms 65, 66, 67
  • Day 13:
Morning: Psalm 68
Evening: Psalms 69, 70
  • Day 14:
Morning: Psalms 71, 72
Evening: Psalms 73, 74
  • Day 15:
Morning: Psalms 75, 76, 77
Evening: Psalm 78
  • Day 16:
Morning: Psalms 79, 80, 81
Evening: Psalms 82, 83, 84, 85
  • Day 17:
Morning: Psalms 86, 87, 88
Evening: Psalm 89
  • Day 18:
Morning: Psalms 90, 91, 92
Evening: Psalms 93, 94
  • Day 19:
Morning: Psalms 95, 96, 97
Evening: Psalms 98, 99, 100, 101
  • Day 20:
Morning: Psalms 102, 103
Evening: Psalm 104
  • Day 21:
Morning: Psalm 105
Evening: Psalm 106
  • Day 22:
Morning: Psalm 107
Evening: Psalms 108, 109
  • Day 23:
Morning: Psalms 110, 111, 112, 113
Evening: Psalms 114, 115
  • Day 24:
Morning: Psalms 116, 117, 118
Evening: Psalm 119:1–32
  • Day 25:
Morning: Psalm 119:33–72
Evening: Psalm 119:73–104
  • Day 26:
Morning: Psalm 119:105–144
Evening: Psalm 119:145–176
  • Day 27:
Morning: Psalms 120, 121, 122, 123, 124, 125
Evening: Psalms 126, 127, 128, 129, 130, 131
  • Day 28:
Morning: Psalms 132, 133, 134, 135
Evening: Psalms 136, 137, 138
  • Day 29:
Morning: Psalms 139, 140, 141
Evening: Psalms 142, 143
  • Day 30:
Morning: Psalms 144, 145, 146
Evening: Psalms 147, 148, 149, 150

In months with 31 days, the Psalms of day 30 are repeated.

Gregorian

Types of psalmody

Whereas the choice of psalm texts depends on the liturgical calendar or prescripitions, the choice of reciting tone will depend on various elements:

  • the liturgical occasion (office or eucharist)
  • timing of the psalm (after a reading, during a liturgical action (introits, for example), in its own right (most of the office)
  • the solemnity of the occasion (Sundays vs weekdays, feasts, Holy Week, …)
  • the kind of performance that one seeks (or that is warranted by the occasion):
    • direct psalmody - sung by choir or soloist in its entirety (e.g. the various Tractus settings in Lent, or the Canticles of the Paschal vigil)
    • antiphonal psalmody - an antiphon or 'refrain' is sung before and after the psalm verse(s), which are performed by a soloist (e.g. the responsoria prolixa from matins, responsory psalms from the mass, Venite adoremus after the invitatory)
    • responsorial psalmody, whereby the congregations splits up into 2 halves and alternates between even and uneven verses, thus singing the psalm in its entirety (e.g. most of the office psalms)

Psalm tones

The choice of reciting tone also depends on the mode of the antiphon it follows. Antiphons in 2nd mode will take a reciting tone in the 2nd mode, etc.

Most modes have a number of different tones associated with them, the so-called differentiae (singular: differentia). The main point in using differentiae is to choose one whose final cadence leads to the first note of the antiphon that follows. An overview of the modes with all their differentiae can be found in the Liber Usualis.

A psalm tone consists of 4 elements:

  • intonation: a fixed fomula intoning the psalm, taking the melody up to the reciting tone or tenor,
  • tenor: sometimes called tuba, the equivalent of our modern dominant, which takes the majority of the verse text,
  • mediatio: or suspending cadence, halfway through the verse (marked with an asterisk * in many editions)
  • terminatio: or final cadence, ending on one of several possible differentiae.

The most common way to fit text unto a psalm tone is by counting the word stresses. Most tones have a final cadence on either one or two word stresses. Given the variable length of the texts, there are various possibilities to treat these:

  • if the accents have the occasional unaccented syllables between them, one or more notes are added to the tone cadence. These are called epenthesis. If they precede the final stress, they are epenthesis intercalata, if they preced the penultimate accent, they are epenthesis anticipata.
  • if the portion of text between these syllables is too long for singing comfort, e.g. et de regiónibus congregávit eos (psalm 107), the words stress is abandoned in favour of the cadence.

Doxology

Since the addition of the Gloria Patri is so common (and not only to Psalms), the doxology is often unwritten or given in abbreviated form: the variable ending of the chanted psalm tone will be indicated by the final six vowels, EUOUAE ("sEcUlOrUm AmEn." G. H. Palmer's Plainchant Gradual gives the English equivalent o i ou e a e ("world without end. Amen.")

Antiphons

Anglican

Metrical

Incipits

Vulgate

Latin.png Latin text

No. Vulgate BOCP
1 Beatus vir, qui non abiit Blessed is the man that hath not walked…
2 Quare fremuerunt gentes Why do the heathen so furiously rage
3 Domine, quid multiplicati? Lord, how are they increased
4 Cum invocarum Hear me when I call, O God of my righteousness:
5 Verba mea auribus Ponder my words, O Lord:
6 Domine, ne in furore O Lord, rebuke me not in thine indignation:
7 Domine, Deus meus in te speravi O Lord my God, in thee have I put my trust:
8 Domine, Dominus noster quam admirabile O Lord our Governor,
9 Confitebor…narrabo omnia mirabilia I will give thanks unto thee, O Lord…
9b (10) Ut quid Domine recessisti* Why standest thou so far off, O Lord:
10 (11) In Domino confido In the Lord put I my trust
11 (12) Salvum me fac Help me, Lord, for there is not one godly man left
12 (13) Usque quo Domine oblivisceris How long wilt thou forget me
13 (14) Dixit insipiens in corde suo The fool hath said in his heart
14 (15) Domine, quis habitat? Lord, who shall dwell in thy tabernacle
15 (16) Conserva me, Domine Preserve me, O God
16 (17) Exaudi, Domine Hear the right, O Lord
17 (18) Diligam te, Domine I will love thee, O Lord, my strength
18 (19) Caeli enarrant The heavens declare the glory of God
19 (20) Exaudiat te Dominus The Lord hear thee in the day of trouble
20 (21) Domine, in virtute tua The King shall rejoice in thy strength
21 (22) Deus, Deus meus My God, my God, look upon me
22 (23) Dominus regit me The Lord is my shepherd
23 (24) Domini est terra The earth is the Lord's
24 (25) Ad te, Domine, levavi Unto thee, O Lord, will I lift up my soul
25 (26) Judica me, Domine Be thou my judge, O Lord
26 (27) Dominus illuminatio The Lord is my light and my salvation
27 (28) Ad te, Domine, clamabo Unto thee will I cry, O Lord'
28 (29) Afferte Domino Bring unto the Lord, O ye mighty
29 (30) Exaltabo te, Domine I will magnify thee
30 (31) In te, Domine, speravi In thee, O Lord, have I put my trust
31 (32) Beati quorum Blessed is he whose unrighteousness
32 (33) Exultate, justi Rejoice in the Lord, O ye righteous
33 (34) Benedicam Domino I will alway give thanks unto the Lord'
34 (35) Judica, Domine Plead thou my cause, O Lord
35 (36) Dixit injustus My heart sheweth me the wickedness
36 (37) Noli aemulari Fret not thyself because of the ungodly
37 (38) Domine, ne in furore Put me not to rebuke
38 (39) Dixi, custodiam I said, I will take heed
39 (40) Expectans expectavi I waited patiently for the Lord
40 (41) Beatus qui intelligit Blessed is he that considereth
41 (42) Quemadmodum Like as the hart
42 (43) Judica me, Deus Give sentence with me, O God
43 (44) Deus, auribus We have heard with our ears
44 (45) Eructavit cor meum My heart is inditing
45 (46) Deus noster refugium God is our hope and strength
46 (47) Omnes gentes, plaudite O clap your hands together
47 (48) Magnus Dominus Great is the Lord
48 (49) Audite haec, omnes O hear ye this, all ye people
49 (50) Deus deorum The Lord, even the most mighty God
50 (51) Miserere mei, Deus Have mercy upon me, O God…
51 (52) Quid gloriaris? Why boastest thou thyself, thou tyrant:
52 (53) Dixit insipiens The foolish body hath said in his heart:
53 (54) Deus, in nomine Save me, O God, for thy Name's sake:
54 (55) Exaudi Deus Hear my prayer, O God:
55 (56) Miserere mei, Deus Be merciful unto me, O God, for man goeth about…
56 (57) Miserere mei, Deus Be merciful unto me, O God, be merciful…
57 (58) Si vere, utique Are your minds set upon righteousness…
58 (59) Eripe me de inimicis Deliver me from mine enemies, O God:
59 (60) Deus, repulisti nos O God, thou hast cast us out…
60 (61) Exaudi Deus Hear my crying, O God
61 Nonne Deo? My soul truly waiteth still upon God
62 (63) Deus, Deus meus O God, thou art my God
63 (64) Exaudi Deus Hear my voice, O God, in my prayer
64 (65) Te decet hymnus Thou, O God, art praised in Sion
65 (66) Jubilate Deo O be joyful in God
66 (67) Deus misereatur God be merciful unto us
67 (68) Exurgat Deus Let God arise
68 (69) Salvum me fac Save me, O God
69 (70) Deus in adjutorium Haste thee, O God
70 (71) In te, Domine, speravi In Thee, O Lord'
71 (72) Deus, judicium Give the King thy judgements
72 (73) Quam bonus Israel Truly God is loving
73 (74) Ut quid, Deus? O God, wherefore art thou absent
74 (75) Confitebimur tibi Unto thee, O God
75 (76) Notus in Judaea In Jewry is God known
76 (77) Voce mea ad Dominum I will cry unto God
77 (78) Attendite, popule Hear my law, O my people
78 (79) Deus, venerunt O God, the heathen are come
79 (80) Qui regis Israel Hear, O thou Shepherd of Israel
80 (81) Exultate Deo Sing we merrily unto God
81 (82) Deus stetit God standeth in the congregation
82 (83) Deus, quis similis? Hold not thy tongue
83 (84) Quam dilecta O how amiable
84 (85) Benedixisti, Domine Lord, thou art become gracious
85 (86) Inclina, Domine Bow down thine ear
86 (87) Fundamenta ejus 'Her foundations
87 (88) Domine Deus O Lord God of my salvation
88 (89) Misericordias Domini My song shall be alway
89 (90) Domine, refugium Lord, thou hast been our refuge
90 (91) Qui habitat Whoso dwelleth under
91 (92) Bonum est confiteri It is a good thing to give thanks
92 (93) Dominus regnavit The Lord is King
93 (94) Deus ultionum O Lord God, to whom vengeance
94 (95) Venite, exultemus Domino O come, let us sing
95 (96) Cantate Domino canticum…omnis terra O sing unto the Lord…sing
96 (97) Dominus regnavit The Lord is King, may the earth
97 (98) Cantate Domino canticum…quia mirabilia O sing unto the Lord…for he hath done
98 (99) Dominus regnavit The Lord is King, be the people
99 (100) Jubilate Deo O be joyful in the Lord
100 (101) Misericordiam et judicium My song shall be of mercy and judgement:
101 (102) Domine, exaudi Hear my prayer, O Lord:
102 (103) Benedic, anima…et omnia Praise the Lord, O my soul: and all…
103 (104) Benedic, anima…Domine Deus Praise the Lord, O my soul: O Lord my God
104 (105) Confitemini Domino O give thanks unto the Lord, and call upon his name:
105 (106) Confitemini Domino O give thanks unto the Lord… Who can express…
106 (107) Confitemini Domino O give thanks unto the Lord… Let them give thanks…
107 (108 Paratum cor meum O God, my heart is ready
108 (109) Deus laudem Hold not thy tongue, O God of my praise:
109 (110) Dixit Dominus Domino meo The Lord said unto my Lord:
110 (111) Confitebor…in consilio justorum I will give thanks
111 (112) Beatus vir qui timet Blessed is the man that feareth
112 (113) Laudate, pueri Praise the Lord, ye servant
113 (114) In exitu Israel When Israel came out of Egypt
113b (115) Non nobis Not unto us, O Lord
114 (116) Dilexi, quoniam I am well pleased
115 Credidi, propter quod
116 (117) Laudate Dominum O praise the Lord, all ye heathen
117 (118) Confitemini Domino O give thanks unto the Lord, for he is
118I Beati imaculati Blessed are those that are undefiled
118II Retribue servo tuo
118III Legem pone mihi
118IV Memor esto verbi
118V Bonitatem fecisiti cum
118VI Defecit in salutare
118VII Quomodo dilexi
118VIII Inquos odio habui
118IX Mirabilia testimonia tua
118X Clamavi in toto corde meo I call with my whole heart
118XI Principes persecuti sunt Princes have persecuted me
119 (120) Ad Dominum When I was in trouble
120 (121) Levavi oculos I will lift up mine eyes
121 (122) Laetatus sum I was glad
122 (123) Ad te levavi oculos meos Unto thee lift I up mine eyes
123 (124) Nisi quia Dominus If the Lord himself
124 (125) Qui confidunt They that put their trust
125 (126) In convertendo When the Lord turned
126 (127) Nisi Dominus Except the Lord build the house
127 (128) Beati omnes Blessed are all they that fear
128 (129) Saepe expugnaverunt Many a time have they fought
129 (130) De profundis Out of the deep
130 (131) Domine, non est Lord, I am not high-minded
131 (132) Memento, Domine Lord, remember David
132 (133) Ecce, quam bonum! Behold, how good and joyful
133 (134) Ecce nunc Behold now, praise the Lord
134 (135) Laudate Nomen O praise the Lord, laud ye
135 (136) Confitemini O give thanks unto the Lord
136 (137) Super flumina By the waters of Babylon
137 (138) Confitebor…quoniam audisti I will give thanks
138 (139) Domine, probasti O Lord, thou hast searched me out
139 (140) Eripe me, Domine Deliver me, O Lord, from the evil man
140 (141) Domine, clamavi Lord, I call upon thee, haste thee unto me
141 (142) Voce mea ad Dominum I cried unto the Lord with my voice
142 (143) Domine, exaudi Hear my prayer, O Lord, and consider my desire
143 (144) Benedictus Dominus Blessed be the Lord my strength
144 (145) Exaltabo te, Deus I will magnify thee, O God
145 (146) Lauda, anima mea Praise the Lord, O my soul; while I live
146 (147a) Laudate Dominum O praise the Lord, for it is a good thing
147 (147b) Lauda Jerusalem, Dominum
148 Laudate Dominum O praise the Lord of heaven
149 Cantate Domino canticum…laus eis O sing unto the Lord a new song
150 Laudate Dominum O praise God in his holiness

Glória Pátri, et Fílio, et Spirítui Sáncto: Sícut érat in princípio, et nunc, et sémper, et in saécula sæculórum. Amen.

Since the addition of the Gloria Patri is so common not only in Psalms, but in other types of texts, the doxology is often given in abbreviated form; the ending of the chanted psalm tone will be given with an indication of the final six vowels, which appear thus: "E u o u A e".

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1 Blessed is the man that hath not walked…

2 Why do the heathen so furiously rage
3 Lord, how are they increased
4 Hear me when I call, O God of my righteousness:
5 Ponder my words, O Lord:
6 O Lord, rebuke me not in thine indignation:
7 O Lord my God, in thee have I put my trust:
8 O Lord our Governor,
9 I will give thanks unto thee, O Lord…
10 Why standest thou so far off, O Lord:
11 In the Lord put I my trust
12 Help me, Lord, for there is not one godly man left
13 How long wilt thou forget me
14 The fool hath said in his heart
15 Lord, who shall dwell in thy tabernacle
16 Preserve me, O God
17 Hear the right, O Lord
18 I will love thee, O Lord, my strength
19 The heavens declare the glory of God
20 The Lord hear thee in the day of trouble
21 The King shall rejoice in thy strength
22 My God, my God, look upon me
23 The Lord is my shepherd
24 The earth is the Lord's
25 Unto thee, O Lord, will I lift up my soul
26 Be thou my judge, O Lord
27 The Lord is my light and my salvation
28 Unto thee will I cry, O Lord
29 Bring unto the Lord, O ye mighty
30 I will magnify thee
31 In thee, O Lord, have I put my trust
32 Blessed is he whose unrighteousness
33 Rejoice in the Lord, O ye righteous
34 I will alway give thanks unto the Lord
35 Plead thou my cause, O Lord
36 My heart sheweth me the wickedness
37 Fret not thyself because of the ungodly
38 Put me not to rebuke
39 I said, I will take heed
40 I waited patiently for the Lord
41 Blessed is he that considereth
42 Like as the hart
43 Give sentence with me, O God
44 We have heard with our ears
45 My heart is inditing
46 God is our hope and strength
47 O clap your hands together
48 Great is the Lord
49 O hear ye this, all ye people
50 The Lord, even the most mighty God
51 Have mercy upon me, O God…
52 Why boastest thou thyself, thou tyrant:
53 The foolish body hath said in his heart:
54 Save me, O God, for thy Name's sake:
55 Hear my prayer, O God:
56 Be merciful unto me, O God, for man goeth about…
57 Be merciful unto me, O God, be merciful…
58 Are your minds set upon righteousness…
59 Deliver me from mine enemies, O God:
60 O God, thou hast cast us out…
61 Hear my crying, O God
62 My soul truly waiteth still upon God
63 O God, thou art my God
64 Hear my voice, O God, in my prayer
65 Thou, O God, art praised in Sion
66 O be joyful in God
67 God be merciful unto us
68 Let God arise
69 Save me, O God
70 Haste thee, O God
71 In Thee, O Lord
72 Give the King thy judgements
73 Truly God is loving
74 O God, wherefore art thou absent
75 Unto thee, O God
76 In Jewry is God known
77 I will cry unto God
78 Hear my law, O my people
79 O God, the heathen are come
80 Hear, O thou Shepherd of Israel
81 Sing we merrily unto God
82 God standeth in the congregation
83 Hold not thy tongue
84 O how amiable
85 Lord, thou art become gracious
86 Bow down thine ear

87 Her foundations
88 O Lord God of my salvation
89 My song shall be alway
90 Lord, thou hast been our refuge
91 Whoso dwelleth under
92 It is a good thing to give thanks
93 The Lord is King
94 O Lord God, to whom vengeance
95 O come, let us sing
96 O sing unto the Lord…sing
97 The Lord is King, may the earth
98 O sing unto the Lord…for he hath done
99 The Lord is King, be the people
100 O be joyful in the Lord
101 My song shall be of mercy and judgement:
102 Hear my prayer, O Lord:
103 Praise the Lord, O my soul: and all…
104 Praise the Lord, O my soul: O Lord my God,
105 O give thanks unto the Lord, and call upon his name:
106 O give thanks unto the Lord… Who can express…
107 O give thanks unto the Lord… Let them give thanks…
108 O God, my heart is ready…
109 Hold not thy tongue, O God of my praise:
110 The Lord said unto my Lord:
111 I will give thanks
112 Blessed is the man that feareth
113 Praise the Lord, ye servant
114 When Israel came out of Egypt
115 Not unto us, O Lord
116 I am well pleased
117 O praise the Lord, all ye heathen
118 O give thanks unto the Lord, for he is
119i Blessed are those that are undefiled
119ii Wherewithal shall a young man
119iii O do well unto thy servant
119iv My soul cleaveth to the dust
119v Teach me, O Lord, the way
119vi Let thy loving mercy
119vii Think upon thy servant
119viii Thou art my portion, O Lord
119ix O Lord, thou hast dealt
119x Thy hands have made me
119xi My soul hath longed for
119xii O Lord, thy word
119xiii Lord, what love have I
119xiv Thy word is a lantern
119xv I hate them that imagine evil things
119xvi I Deal with the thing
119xvii Thy testimonies are wonderful
119xviii Righteous art thou, O Lord
119xix I call with my whole heart
119xx O consider mine adversity
119xxi Princes have persecuted me
119xxii Let my complaint come before thee
120 When I was in trouble
121 I will lift up mine eyes
122 I was glad
123 Unto thee lift I up mine eyes
124 If the Lord himself
125 They that put their trust
126 When the Lord turned
127 Except the Lord build the house
128 Blessed are all they that fear
129 Many a time have they fought
130 Out of the deep
131 Lord, I am not high-minded
132 Lord, remember David
133 Behold, how good and joyful
134 Behold now, praise the Lord
135 O praise the Lord, laud ye
136 O give thanks unto the Lord
137 By the waters of Babylon
138 I will give thanks
139 O Lord, thou hast searched me out
140 Deliver me, O Lord, from the evil man
141 Lord, I call upon thee, haste thee unto me
142 I cried unto the Lord with my voice
143 Hear my prayer, O Lord, and consider my desire
144 Blessed be the Lord my strength
145 I will magnify thee, O God
146 Praise the Lord, O my soul; while I live
147 O praise the Lord, for it is a good thing
148 O praise the Lord of heaven
149 O sing unto the Lord a new song
150 O praise God in his holiness

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost: As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen

External links