Psalm 130: Difference between revisions
(Adjusted Old Version -- actually 76. 76 D) |
|||
Line 209: | Line 209: | ||
I call, I sigh, complain, and groan, | I call, I sigh, complain, and groan, | ||
Trusting to find release. | Trusting to find release. | ||
Hearken, O Lord, to my request, | Hearken, O Lord, to my request, | ||
Unto my suit incline, | Unto my suit incline, | ||
Line 219: | Line 218: | ||
Who shall escape? or who dare say, | Who shall escape? or who dare say, | ||
I can myself excuse? | I can myself excuse? | ||
But thou art merciful and free, | But thou art merciful and free, | ||
And boundless in thy grace, | And boundless in thy grace, | ||
Line 229: | Line 227: | ||
His promise is for ever just, | His promise is for ever just, | ||
And I hope therein still. | And I hope therein still. | ||
My soul to God hath great regard, | My soul to God hath great regard, | ||
Wishing for him alway: | Wishing for him alway: | ||
Line 239: | Line 236: | ||
And he doth plenteously afford | And he doth plenteously afford | ||
Redemption unto his. | Redemption unto his. | ||
E'en he it is that Israel shall, | E'en he it is that Israel shall, | ||
Through his abundant grace, | Through his abundant grace, | ||
Line 245: | Line 241: | ||
And wholly them deface.}} | And wholly them deface.}} | ||
{{Middle|3}} | {{Middle|3}} | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| |
Revision as of 03:46, 25 October 2016
Table of Psalms << Psalm 130 >> | ||||||||||||||
General Information
Metrical versions include:
- Martin Luther's Aus tiefer Not (tr. Catherine Winkworth as Out of the depths)
Settings by composers
|
|
See also De profundis (Offertory) for settings of vv.1-2 as the offertory for Pentecost XXIII.
Other settings possibly not included in the manual list above
- Nicola Parma — De profundis clamavi quarti toni
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 129)Latin text1 Canticum graduum. De profundis clamavi ad te, Domine; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Out of the deep have I called unto thee, |
Metrical version by Martin LutherGerman textAus tiefer Not schrei' ich zu dir, |
Luther's translationGerman textAus der Tiefe ruf ich, Herr, zu dir; Douay-Rheims BibleEnglish translationOut of the depths I have cried to thee, O Lord: Káldi fordítás (129. zsoltár)Hungarian translationA mélységekből kiáltok, Uram, hozzád, Uram! hallgasd meg az én szómat, |
Metrical 'Old Version' (William Whittingham)English textLord, unto thee I make my moan, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English textFrom lowest depths of woe |
Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1709English textPART 1 (C. M.) |
French metrical version
French text
Vers toy, Seigneur dous, pressé de maint maleur,
Mes cris j'ay poussé hors du profond du coeur:
Enten de mes plaints les piteus sons
Ten l'oreille encline à tant d'oraizons.
Quand plein de courrous, il te plaira punir,
Quel coeur, devant toy, pourra se maintenir?
Or rien que douceur n'as tu bon Dieu:
Aussi tu es révéré de maint lieu.
Mon Dieu j'atendray, Dieu que mon ame atend,
Dieu dont le parler ferme asseurance rend:
Mes yeux devers luy j'auray tousjours,
Plus que le guet à la pointe des jours.
Mets l'espoir en Dieu, Jacob, il est trédous:
Dieu n'est que bonté, n'est que secours à tous.
Tous les méchans faits il nestoy'ra,
Puis de la mort racheter te viendra.