Psalm 15: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
*[[Domine quis habitabit (Jean Courtois)|Jean Courtois]] STTB (Latin) | *[[Domine quis habitabit (Jean Courtois)|Jean Courtois]] STTB (Latin) | ||
*[[Psalm 15 (John Goss)|John Goss]] SATB (Anglican chant, BCP English) | *[[Psalm 15 (John Goss)|John Goss]] SATB (Anglican chant, BCP English) | ||
*[[Lord, who shall dwell (Robert White)|Robert White]] | *[[Lord, who shall dwell (Robert White)|Robert White]] AATTB (English) | ||
== Texts & translations == | == Texts & translations == | ||
{{Top}} | |||
=== | ===Clementine Vulgate (Psalm 14)=== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
{{Verse|1}} Canticum David. Domine quis | {{Verse|1}} Canticum David. Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? aut quis requiescet in monte sancto tuo? | ||
{{Verse|2}} Qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam | {{Verse|2}} Qui ingreditur sine macula, et operatur iustitiam; | ||
{{Verse|3}} | {{Verse|3}} qui loquitur veritatem in corde suo: qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos. | ||
{{Verse|4}} | {{Verse|4}} Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus; timentes autem Dominum glorificat. Qui jurat proximo suo, et non decipit; | ||
{{Verse|5}} | {{Verse|5}} qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec non movebitur in aeternum. | ||
{{Middle}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
{{Verse|6}} He that hath not given his money upon usury : nor taken reward against the innocent. | {{Verse|6}} He that hath not given his money upon usury : nor taken reward against the innocent. | ||
{{Verse|7}} Whoso doeth these things : shall never fall. | {{Verse|7}} Whoso doeth these things : shall never fall. | ||
{{Bottom}} | |||
===King James Version=== | ===King James Version=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} |
Revision as of 09:38, 27 June 2013
Table of Psalms << Psalm 15 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Jean Courtois STTB (Latin)
- John Goss SATB (Anglican chant, BCP English)
- Robert White AATTB (English)
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 14)Latin text 1 Canticum David. Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? aut quis requiescet in monte sancto tuo? 2 Qui ingreditur sine macula, et operatur iustitiam; 3 qui loquitur veritatem in corde suo: qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos. 4 Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus; timentes autem Dominum glorificat. Qui jurat proximo suo, et non decipit; 5 qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec non movebitur in aeternum. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 LORD, who shall dwell in thy tabernacle : or who shall rest upon thy holy hill? 2 Even he that leadeth an uncorrupt life : and doeth the thing which is right, and speaketh the truth from his heart. 3 He that hath used no deceit in his tongue, nor done evil to his neighbour : and hath not slandered his neighbour. 4 He that setteth not by himself, but is lowly in his own eyes : and maketh much of them that fear the Lord. 5 He that sweareth unto his neighbour, and disappointeth him not : though it were to his own hindrance. 6 He that hath not given his money upon usury : nor taken reward against the innocent. 7 Whoso doeth these things : shall never fall. |
King James Version
English text
1 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
3 He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
5 He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
Káldi fordítás (14. zsoltár)
Hungarian translation
- Dávid zsoltára.
Uram! ki fog lakni a te hajlékodban? vagy ki fog nyugodni szent hegyeden?
Ki szennyfolt nélkül jár, és igazságot cselekszik;
ki igazat szól szivében, ki nem cselekszik álnokságot nyelvével; és felebarátjának roszat nem teszen, és gyalázást nem veszen be felebarátai ellen;
ki előtt semmivé lett a gonosztevő, de ki az istenfélőket dicsőiti; ki felebarátjának esküszik, és nem csalja meg;
ki pénzét uzsorára nem adja, és ajándékot az ártatlan ellen nem fogad el; ki ezeket cselekszi, nem ingattatik meg mindörökké.