Douay-Rheims Bible
English translation
I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever.
Every day will I bless thee: and I will praise thy name for ever; yea, for ever and ever.
Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end.
Generation and generation shall praise thy works: and they shall declare thy power.
They shall speak of the magnificence of the glory of thy holiness: and shall tell thy wondrous works.
And they shall speak of the might of thy terrible acts: and shall declare thy greatness.
They shall publish the memory of the abundance of thy sweetness: and shall rejoice in thy justice.
The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.
The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.
Let all thy works, O Lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
They shall speak of the glory of thy kingdom: and shall tell of thy power:
To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom.
Thy kingdom is a kingdom of all ages: and thy dominion endureth throughout all generations. The Lord is faithful in all his words: and holy in all his works.
The Lord lifteth up all that fall: and setteth up all that are cast down.
The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.
Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature.
The Lord is just in all his ways: and holy in all his works.
The Lord is nigh unto all them that call upon him: to all that call upon him in truth.
He will do the will of them that fear him: and he will hear their prayer, and save them.
The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy.
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name forever; yea, for ever and ever.
Lutherbibel (1912)
German text
1 Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
3 Der Herr ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.
4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
6 daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit,
7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
8 Gnädig und barmherzig ist der Herr, geduldig und von großer Güte.
9 Der Herr ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
10 Es sollen dir danken, Herr, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
11 und die Ehre deines Königreichs rühmen und von deiner Gewalt reden,
12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Königreichs.
13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
14 Der Herr erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
17 Der Herr ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
18 Der Herr ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und höret ihr Schreien und hilft ihnen.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
21 Mein Mund soll des Herrn Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Káldi fordítás (144. zsoltár)
Hungarian translation
Dávid dicséneke.
Magasztallak téged, Istenem! királyom! és áldom a te nevedet örökké, és mindörökön örökké.
Mindennap áldlak téged, és dicsérem a te nevedet örökké és mindörökön örökké.
Nagy az Úr, és igen nagy dicséretre méltó; és az ő nagyvoltának nincs határa.
Nemzedék nemzedéknek fogja dicsérni tetteidet, és hirdetni hatalmasságodat.
Elmondják a te szentséged fölséges dicsőségét, és csodáidat elbeszélik;
elmondják a te rettenetes hatalmad erejét, és nagyvoltodat elbeszélik;
áradozni fognak, a te bőséges gyönyörűségedről emlékezvén, és örvendezni igazságodon.
Könyörűlő és irgalmas az Úr, hosszantűrő és igen irgalmas.
Édes az Úr mindeneknek, és könyörűletessége minden művei fölött.
Adjon hálát neked, Uram, minden alkotmányod, és a te szenteid áldjanak téged.
Ők országod dicsőségét hirdetik, és hatalmasságodat beszélik,
hogy tudtúl adják az emberek fiainak hatalmadat, és országod fölséges dicsőségét.
A te országod örökkévaló ország, és uralkodásod minden nemzedékről nemzedékre száll. Hív az Úr minden igéjében, és szent minden cselekedetében.
Fölemeli az Úr mind, a kik elesnek, és föltámaszt minden levertet.
Mindenek szemei tebenned bíznak, Uram! és te adsz eledelt azoknak alkalmas időben.
Fölnyitod kezeidet, és betöltesz minden élő teremtményt áldással.
Igazságos az Úr minden útaiban, és szent minden cselekedetében.
Közel van az Úr mindazokhoz, kik őt segítségűl híják, mindazokhoz, kik őt segítségűl híják igazságban.
Az őt félők akaratját megcselekszi, és könyörgésöket meghallgatja, és megszabadítja őket.
Megőrzi az Úr mindazokat, kik őt szeretik, és elveszít minden bűnöst.
Az Úr dicséretét beszélje szám, és áldja minden test az ő szent nevét örökké és mindörökön örökké.
|
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)
English text
Thee I'll extol, my God and King,
Thy endless praise proclaim;
This tribute daily I will bring,
And ever bless thy name.
Thou, Lord, beyond compare art great,
And highly to be prais'd;
Thy majesty, with boundless height,
Above our knowledge rais'd.
Renown'd for mighty acts, thy fame
To future times extends;
From age to age thy glorious Name
Successively descends.
Whilst I thy glory and renown,
And wondrous works express;
The world with me thy might shall own,
And thy great pow'r confess.
The praise, that to thy love belongs,
They shall with joy proclaim;
Thy truth of all their grateful songs
Shall be the constant theme.
The Lord is good; fresh acts of grace
His pity still supplies;
His anger moves with slowest pace,
His willing mercy flies.
Thy love through earth extends its fame,
To all thy works express'd:
These show thy praise, whilst thy great name
Is by thy servants bless'd.
They, with the glorious prospect fir'd,
Shall of thy kingdom speak;
And thy great pow'r, by all admir'd,
Their lofty subject make.
God's glorious works of ancient date
Shall thus to all be known;
And thus his kingdom's royal state
With public splendour shown.
His steadfast throne, from changes free,
Shall stand for ever fast;
His boundless sway no end shall see,
But time itself outlast.
The Second Part
The Lord does them support that fall,
And makes the prostrate rise;
For his kind aid all creatures call,
Who timely food supplies.
Whate'er their various wants require,
With open hand he gives;
And so fulfils the just desire
Of ev'ry thing that lives.
How holy is the Lord, how just,
How righteous all his ways!
How nigh to him, who with firm trust
For his assistance prays!
He grants the full desires of those
Who him with fear adore;
And will their troubles soon compose,
When they his aid implore.
The Lord preserves all those with care
Whom grateful love employs;
But sinners, who his vengeance dare,
With furious rage destroys.
My time to come, in praises spent,
Shall still advance his fame,
And all mankind, with one consent,
For ever bless his name.
|