Psalm 130: Difference between revisions
(added link to setting) |
(Lutheran version added, with cross-reference to Praetorius) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
*Henry Aldrich - Out of the Deep, full anthem | *Henry Aldrich - Out of the Deep, full anthem | ||
*[[Aus der Tiefe a 6 (Heinrich Hartmann)|Heinrich Hartmann - ''Aus der Tiefe a 6'']] (in German) | *[[Aus der Tiefe a 6 (Heinrich Hartmann)|Heinrich Hartmann - ''Aus der Tiefe a 6'']] (in German) | ||
*[[Aus tiefer Not schrei ich zu dir (Michael Praetorius)|Praetorius - Aus tiefer Not schrei ich zu dir]] (Lutheran version) | |||
Line 51: | Line 52: | ||
mert az Úrnál az irgalmasság, és nála bőséges a megváltás.<br> | mert az Úrnál az irgalmasság, és nála bőséges a megváltás.<br> | ||
És ő megszabadítja Izraelt minden gonoszságából.<br> | És ő megszabadítja Izraelt minden gonoszságából.<br> | ||
===Lutheran version=== | |||
{{Text|German}} | |||
Aus tiefer Not schrei' ich zu dir,<br> | |||
Herr Gott, erhoer' mein Rufen,<br> | |||
Dein gnädig' Ohren kehr zu mir,<br> | |||
Und meiner Bitt' sie öffnen!<br> | |||
Denn so du willst das sehen an,<br> | |||
Was Sünd' und Unrecht ist getan,<br> | |||
Wer kann, Herr, vor dir bleiben?<br> | |||
Bei dir gilt nichts denn Gnad' und Gunst<br> | |||
Die Sünde zu vergeben;<br> | |||
Es ist doch unser Tun umsonst,<br> | |||
Auch in dem besten Leben.<br> | |||
Vor dir Niemand sich rühmen kann,<br> | |||
Des muß dich fürchten jedermann<br> | |||
Und deiner Gnade leben.<br> | |||
Darum auf Gott will hoffen ich,<br> | |||
Auf mein Verdienst nicht bauen;<br> | |||
Auf ihn mein Herz soll laßen sich,<br> | |||
Und seiner Güte trauen,<br> | |||
Die mir zusagt sein wertes Wort,<br> | |||
Das ist mein Trost und treuer Hort,<br> | |||
Des will ich allzeit harren.<br> | |||
Und ob es währt bis in die Nacht<br> | |||
Und wieder an den Morgen,<br> | |||
Doch soll mein Herz an Gottes Macht<br> | |||
Verzweifeln nicht noch sorgen,<br> | |||
So thu' Israel rechter Art,<br> | |||
Der aus dem Geist erzeuget ward,<br> | |||
Und seines Gott's erharre.<br> | |||
Ob bei uns ist der Sünden viel,<br> | |||
Bei Gott ist viel mehr Gnade;<br> | |||
Sein' Hand zu helfen hat kein Ziel,<br> | |||
Wie groß auch sei der Schade.<br> | |||
Er ist allein der gute Hirt,<br> | |||
Der Israel erlösen wird<br> | |||
Aus seinen Sünden allen.<br> | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 10:43, 18 November 2008
Table of Psalms << Psalm 130 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Johann Georg Albrechtsberger (in Latin, SATB)
- J. S. Bach- Aus der Tiefen, bwv 135
- Christoph Bernhard (in German)
- Christoph Willibald Gluck (vv. 1-2 & 8, in Latin)
- Andreas Hammerschmidt (in Latin, alto solo)
- Orlando di Lasso (v. 8 only, TTBB setting)
- Pietro Mussino (in Italian)
- Arnold Schönberg,- De profundis, opus 50b
- Henry Aldrich - Out of the Deep, full anthem
- Heinrich Hartmann - Aus der Tiefe a 6 (in German)
- Praetorius - Aus tiefer Not schrei ich zu dir (Lutheran version)
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 129)
Latin text
1 Canticum graduum. De profundis clamavi ad te, Domine ;
2 Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.
3 Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit ?
4 Quia apud te propitiatio est ; et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus :
5 speravit anima mea in Domino.
6 A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino.
7 Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
8 Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 Out of the deep have I called unto thee, O Lord : Lord, hear my voice.
2 O let thine ears consider well : the voice of my complaint.
3 If thou, Lord, wilt be extreme to mark what is done amiss : O Lord, who may abide it?
4 For there is mercy with thee : therefore shalt thou be feared.
5 I look for the Lord; my soul doth wait for him : in his word is my trust.
6 My soul fleeth unto the Lord : before the morning watch, I say, before the morning watch.
7 O Israel, trust in the Lord, for with the Lord there is mercy : and with him is plenteous redemption.
8 And he shall redeem Israel : from all his sins.
Káldi fordítás (129. zsoltár)
Hungarian translation
A mélységekből kiáltok, Uram, hozzád, Uram! hallgasd meg az én szómat,
legyenek füleid figyelmesek az én könyörgésem szavára.
Ha a vétkeket figyelembe veszed, Uram! Uram! ki állhat meg előtted?
De nálad vagyon a kegyelem, és a te törvényedért reménylek benned, Uram!
Reményl az én lelkem az ő igéjeért. Az én lelkem az Úrban bízik.
A reggeli vigyázattól éjjelig bizzék Izrael az Úrban;
mert az Úrnál az irgalmasság, és nála bőséges a megváltás.
És ő megszabadítja Izraelt minden gonoszságából.
Lutheran version
German text
Aus tiefer Not schrei' ich zu dir,
Herr Gott, erhoer' mein Rufen,
Dein gnädig' Ohren kehr zu mir,
Und meiner Bitt' sie öffnen!
Denn so du willst das sehen an,
Was Sünd' und Unrecht ist getan,
Wer kann, Herr, vor dir bleiben?
Bei dir gilt nichts denn Gnad' und Gunst
Die Sünde zu vergeben;
Es ist doch unser Tun umsonst,
Auch in dem besten Leben.
Vor dir Niemand sich rühmen kann,
Des muß dich fürchten jedermann
Und deiner Gnade leben.
Darum auf Gott will hoffen ich,
Auf mein Verdienst nicht bauen;
Auf ihn mein Herz soll laßen sich,
Und seiner Güte trauen,
Die mir zusagt sein wertes Wort,
Das ist mein Trost und treuer Hort,
Des will ich allzeit harren.
Und ob es währt bis in die Nacht
Und wieder an den Morgen,
Doch soll mein Herz an Gottes Macht
Verzweifeln nicht noch sorgen,
So thu' Israel rechter Art,
Der aus dem Geist erzeuget ward,
Und seines Gott's erharre.
Ob bei uns ist der Sünden viel,
Bei Gott ist viel mehr Gnade;
Sein' Hand zu helfen hat kein Ziel,
Wie groß auch sei der Schade.
Er ist allein der gute Hirt,
Der Israel erlösen wird
Aus seinen Sünden allen.