Psalm 112: Difference between revisions
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}") |
mNo edit summary |
||
Line 80: | Line 80: | ||
*[[Beatus vir qui timet Dominum (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSAT for odd verses; SATB for even verses. | *[[Beatus vir qui timet Dominum (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSAT for odd verses; SATB for even verses. | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==Settings by composers (automatically updated)== | {{TextAutoList}} | ||
{{TextPageList}} | <!--==Settings by composers (automatically updated)== | ||
{{TextPageList}}--> | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} |
Latest revision as of 14:23, 15 March 2024
Table of Psalms << Psalm 112 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
In Latin, unless otherwise specified.
Other settings possibly not included in the manual list above
- Ippolito Baccusi — Beatus vir sexti toni
- Johann Melchior Caesar — Beatus vir
- Francisco López Capillas — Salmo 111: Beatus vir
- Ludwig Daser — Dispersit, dedit pauperibus
- Gregorian chant — Vesper Psalms & Magnificat
- Pietro Lappi — Beatus vir à 5
- Tarquinio Merula — Beatus vir
- Donat Müller — Vesperae solemnes in D
- Giacomo Antonio Perti — Beatus vir - opus 2
- Franz Schöpf — Vespers & Magnificat in B Flat
- Konstantin Steingaden — Beatus vir
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 112 - Bienheureuse la personne
- Tomás Luis de Victoria — Beatus Vir (Ps. 111) - IV tone falsibordoni
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 111)Latin text1 Alleluia. Reversionis Aggei et Zacchariae. Beatus vir qui timet Dominum: in mandatis ejus volet nimis. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Blessed is the man that feareth the Lord: he hath great delight in his commandments. |
Luther Bibel 1545German text1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten! |
Other versionsFrench text1 Heureux qui craint le Seigneur et se plaît grandement à ses préceptes. |
King James VersionEnglish text1 Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments. |
Káldi fordításHungarian textAlleluja! Aggeus és Zakariás visszatérésekor. Boldog férfiú, ki az Urat féli; az ő parancsolataiban igen nagy kedve telik. |
Metrical ‘New Version’ (Tate/Brady)English textThat man is bless’d, who stands in awe |
Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719English textPART 1 (88. 88. 88) |
|
Metrical Paraphrase by William Kethe, 1561English text1. The man is blest that God doth fear, |
Statenvertaling 1637Dutch text1 Hallelujah! Welgelukzalig is de man, die den HEERE vreest; die groten lust heeft in Zijn geboden. |