Psalm 126: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
m (Text replace - "{{Vs| }}" to "{{Vs}}") |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{Vs|1}} ''Canticum graduum.'' In convertendo Dominus captivitatem Sion, facti sumus sicut consolati. | {{Vs|1}} ''Canticum graduum.'' In convertendo Dominus captivitatem Sion, facti sumus sicut consolati. | ||
{{Vs|2}} Tunc repletum est gaudio os nostrum, et lingua nostra exsultatione. | {{Vs|2}} Tunc repletum est gaudio os nostrum, et lingua nostra exsultatione. | ||
{{Vs | {{Vs}} Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis. | ||
{{Vs|3}} Magnificavit Dominus facere nobiscum; facti sumus laetantes. | {{Vs|3}} Magnificavit Dominus facere nobiscum; facti sumus laetantes. | ||
{{Vs|4}} Converte, Domine, captivitatem nostram, sicut torrens in austro. | {{Vs|4}} Converte, Domine, captivitatem nostram, sicut torrens in austro. |
Revision as of 15:01, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 126 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 125)Latin text1 Canticum graduum. In convertendo Dominus captivitatem Sion, facti sumus sicut consolati. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 When the Lord turned again the captivity of Sion: then were we like unto them that dream. |
Lutherbibel (modernised)German text1 Ein Lied im höhern Chor. Wenn der Herr die Gefangenen Zions erlösen wird, |
King James BibleEnglish text1 When the Lord turned again the captivity of Zion, |
Káldi fordításHungarian textÉnek a fölmenetekre Megfordítván az Úr Sion fogságát, lettünk, mint a megvigasztaltak. |
English metrical version by Isaac WattsEnglish textWhen God revealed his gracious name, |