Psalm 79
Table of Psalms << Psalm 79 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Anonymous — Adjuva nos Deus Latin SATB
- William Byrd — Deus venerunt gentes - Posuerunt morticinia - Effuderunt sanguinem - Facti sumus opprobrium Latin ATTBB
- William Byrd — Help us, O God of our salvation English SAATTB
- Jean Conseil — Effunde iram tuam Latin TTB
- Thomas Crecquillon — Adjuva nos, Deus Latin ATTBB
- Maurice Greene — Lord, how long wilt Thou be angry English SSATB
- Nobuaki Izawa — Posuerunt Latin SATB
- Jacobus Clemens non Papa — Domine, ne memineris / Adjuva nos Latin SATB
- Henry Purcell — Lord, how long wilt Thou be angry, Z 25 English
- Simon de Roy — Adjuva nos Deus Latin ATTB,SATB
- Heinrich Schütz — Ach Herr, es ist der Heiden Heer, SWV 176 German SATB
- Thomas Stoltzer — Domine ne memineris Latin TB
- Samuel Sebastian Wesley — O remember not our old sins English SATB
- Works that currently have no editions available:
- Estêvão Lopes Morago — Domine, ne memineris
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 78)Latin text1 Psalmus Asaph. Deus, venerunt gentes in haereditatem tuam; polluerunt templum sanctum tuum; posuerunt Jerusalem in pomorum custodiam. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O God, the heathen are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled, |
Káldi fordítás (78. zsoltár)
Hungarian text
Azaf zsoltára.
Isten! pogányok jöttek örökségedbe, megfertőztették szent templomodat, őrkunyhóvá tették Jerusalemet.
Szolgáid holttestét eledelűl adták az égi madaraknak, szenteid húsát a föld vadainak.
Véröket mint a vizet ontották Jerusalem körűl, és nem volt, ki eltemesse.
Gyalázattá lettünk szomszédainknak, nevetséggé és csúfsággá azoknak, kik körülünk vannak.
Meddig haragszol, Uram, egészen? fölgerjed-e, mint a tűz, boszankodásod?
Öntsd ki haragodat a pogányokra, kik téged nem ismernek, és az országokra, melyek a te nevedet nem hítták segítségűl,
mert megemésztették Jákobot, és az ő helyét elpusztították.
Ne emlékezzél meg régi gonoszságinkról, hamar előzzön meg minket a te irgalmasságod: mert igen szegények lettünk.
Segíts meg minket, szabadító Istenünk! és a te neved dicsőségeért, Uram, szabadíts meg minket; és légy kegyelmes bűneinknek a te nevedért,
nehogy azt mondják a pogányok között: Hol vagyon az ő Istenök? legyen nyilvános a nemzetek között szemeink előtt a boszúállás szolgáid kiontott véreért.
Jusson színed elé a foglyok fohászkodása; a te karod nagyvolta szerint tartsd meg a megöltek fiait,
és fizesd vissza szomszédainknak keblökbe hétszerte szidalmokat, melylyel, Uram, téged szidalmaztak.
Mi pedig, te néped, és a te legelőd juhai, hálát adunk neked mindörökké, nemzedékről nemzedékre hirdetni fogjuk dicséretedet.