Psalm 112
From ChoralWiki
| Table of Psalms << Psalm 112 >> | |||||||||
Contents |
[edit]
General Information
[edit]
Settings by composers
- Claudio Monteverdi (Latin)
- Jan Pieters Sweelinck (French)
- Antonio Vivaldi (twice, in Latin)
[edit]
Texts & translations
[edit]
Clementine Vulgate (Psalm 111)
- 1 Alleluia. Reversionis Aggei et Zacchariae. Beátus vir qui timet Dóminum: in mandátis ejus volet nimis.
- 2 Potens in terra erit semen ejus: generátio rectórum benedicétur.
- 3 Gloria et divítiæ in domo ejus: et justítia ejus manet in sæculum sæculi.
- 4 Exórtum est in ténebris lumen rectis: miséricors, et miserátor, et justus.
- 5 Jucúndus homo qui miserétur et commódat: dispónet sermónes suos in judício.
- 6 Quia in ætérnum non commovébitur.
- 7 In memória ætérna erit justus: ab auditióne mala non timébit. Parátum cor ejus speráre in Dómino.
- 8 Confirmátum est cor ejus: non commovébitur donec despíciat inimícos suos.
- 9 Dispérsit, dedit paupéribus: justítia ejus manet in sæculum sæculi, cornu ejus exaltábitur in glória.
- 10 Peccátor vidébit, et irascétur, déntibus suis fremet et tabéscet: desidérium peccatórum períbit.
[edit]
Church of England 1662 Book of Common Prayer
- 1 Blessed is the man that feareth the Lord : he hath great delight in his commandments.
- 2 His seed shall be mighty upon earth : the generation of the faithful shall be blessed.
- 3 Riches and plenteousness shall be in his house : and his righteousness endureth for ever.
- 4 Unto the godly there ariseth up light in the darkness : he is merciful, loving, and righteous.
- 5 A good man is merciful, and lendeth : and will guide his words with discretion.
- 6 For he shall never be moved : and the righteous shall be had in everlasting remembrance.
- 7 He will not be afraid of any evil tidings : for his heart standeth fast, and believeth in the Lord.
- 8 His heart is established, and will not shrink : until he see his desire upon his enemies.
- 9 He hath dispersed abroad, and given to the poor : and his righteousness remaineth for ever; his horn shall be exalted with honour.
- 10 The ungodly shall see it, and it shall grieve him : he shall gnash with his teeth, and consume away; the desire of the ungodly shall perish.
[edit]
King James Version
- 1 Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
- 2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
- 3 Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
- 4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
- 5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
- 6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
- 7 He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
- 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
- 9 He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
- 10 The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
[edit]
Luther Bibel 1545
- 1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!
- 2 Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.
- 3 Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.
- 4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.
- 5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!
- 6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.
- 7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.
- 8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden sieht.
- 9 Er streut aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich, sein Horn wird erhöht mit Ehren.
- 10 Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.
[edit]
Other versions
- 1 Heureux qui craint le Seigneur et se plaît grandement à ses préceptes.
- 2 Sa lignée sera puissante sur la terre et bénie la race des cœurs droits.
- 3 Opulence et bien-être en sa maison, Sa justice demeure à jamais.
- 4 Il se lève, lumière des cœurs droits, sensible, pitoyable et juste.
- 5 Heureux l'homme bon qui prend pitié et s'accommode : il conclut ses affaires en justice.
- 6 Le juste jamais ne chancelle, il est en mémoire éternelle.
- 7 Il ne craint pas l'annonce de malheurs, le cœur ferme il se fie au Seigneur.
- 8 Son cœur est assuré ; il ne craint pas : à la fin il toisera ses oppresseurs.
- 9 Il fait largesse, il donne au pauvre - sa justice demeure à jamais, son front s'élève en gloire.
- 10 L'impie le voit et s'irrite, il grince des dents et dépérit. Le désir des impies est néant.
