Psalm 112

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search
Table of Psalms
<<   Psalm 112   >>

1
11
21
31
41
51
61
71
81
91
101
111
121
131
141

2
12
22
32
42
52
62
72
82
92
102
112
122
132
142

3
13
23
33
43
53
63
73
83
93
103
113
123
133
143

4
14
24
34
44
54
64
74
84
94
104
114
124
134
144

5
15
25
35
45
55
65
75
85
95
105
115
125
135
145

6
16
26
36
46
56
66
76
86
96
106
116
126
136
146

7
17
27
37
47
57
67
77
87
97
107
117
127
137
147

8
18
28
38
48
58
68
78
88
98
108
118
128
138
148

9
19
29
39
49
59
69
79
89
99
109
119
129
139
149

10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150

Contents

General Information

Settings by composers

Texts & translations

Clementine Vulgate (Psalm 111)

Image:Latin.png Latin text

1 Alleluia. Reversionis Aggei et Zacchariae. Beátus vir qui timet Dóminum: in mandátis ejus volet nimis.
2 Potens in terra erit semen ejus: generátio rectórum benedicétur.
3 Gloria et divítiæ in domo ejus: et justítia ejus manet in sæculum sæculi.
4 Exórtum est in ténebris lumen rectis: miséricors, et miserátor, et justus.
5 Jucúndus homo qui miserétur et commódat: dispónet sermónes suos in judício.
6 Quia in ætérnum non commovébitur.
7 In memória ætérna erit justus: ab auditióne mala non timébit. Parátum cor ejus speráre in Dómino.
8 Confirmátum est cor ejus: non commovébitur donec despíciat inimícos suos.
9 Dispérsit, dedit paupéribus: justítia ejus manet in sæculum sæculi, cornu ejus exaltábitur in glória.
10 Peccátor vidébit, et irascétur, déntibus suis fremet et tabéscet: desidérium peccatórum períbit.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

Image:English.png English text

1 Blessed is the man that feareth the Lord : he hath great delight in his commandments.
2 His seed shall be mighty upon earth : the generation of the faithful shall be blessed.
3 Riches and plenteousness shall be in his house : and his righteousness endureth for ever.
4 Unto the godly there ariseth up light in the darkness : he is merciful, loving, and righteous.
5 A good man is merciful, and lendeth : and will guide his words with discretion.
6 For he shall never be moved : and the righteous shall be had in everlasting remembrance.
7 He will not be afraid of any evil tidings : for his heart standeth fast, and believeth in the Lord.
8 His heart is established, and will not shrink : until he see his desire upon his enemies.
9 He hath dispersed abroad, and given to the poor : and his righteousness remaineth for ever; his horn shall be exalted with honour.
10 The ungodly shall see it, and it shall grieve him : he shall gnash with his teeth, and consume away; the desire of the ungodly shall perish.

King James Version

Image:English.png English text

1 Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
3 Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
7 He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
9 He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
10 The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

Luther Bibel 1545

Image:German.png German text

1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!
2 Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.
3 Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.
4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.
5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!
6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.
7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.
8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden sieht.
9 Er streut aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich, sein Horn wird erhöht mit Ehren.
10 Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.

Other versions

Image:French.png French text

1 Heureux qui craint le Seigneur et se plaît grandement à ses préceptes.
2 Sa lignée sera puissante sur la terre et bénie la race des cœurs droits.
3 Opulence et bien-être en sa maison, Sa justice demeure à jamais.
4 Il se lève, lumière des cœurs droits, sensible, pitoyable et juste.
5 Heureux l'homme bon qui prend pitié et s'accommode : il conclut ses affaires en justice.
6 Le juste jamais ne chancelle, il est en mémoire éternelle.
7 Il ne craint pas l'annonce de malheurs, le cœur ferme il se fie au Seigneur.
8 Son cœur est assuré ; il ne craint pas : à la fin il toisera ses oppresseurs.
9 Il fait largesse, il donne au pauvre - sa justice demeure à jamais, son front s'élève en gloire.
10 L'impie le voit et s'irrite, il grince des dents et dépérit. Le désir des impies est néant.
Personal tools