Psalm 67: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
(added settings to the main listing) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
:See also Luther's paraphrase ''[[Es woll uns Gott genädig sein]]. | :See also Luther's paraphrase ''[[Es woll uns Gott genädig sein]]. | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*Anonymous | |||
**[[Psalm 67 (Gregorian chant)|Gregorian chant]] Unison (English, BCP) | |||
**[[Our God that is Lord (Anonymous)|Scottish Psalter of 1635]] SATB (English, William Whittingham in ''Old Version'') | |||
*[[Benedicat nos Deus, Op. 9, No. 2 (Johann Kaspar Aiblinger)|Johann Kaspar Aiblinger]] SATB (v. 8, Latin) | |||
*[[Psalm 67 (Crys Armbrust)|Crys Armbrust]] SATB (vv. 1-6 in English KJV) | *[[Psalm 67 (Crys Armbrust)|Crys Armbrust]] SATB (vv. 1-6 in English KJV) | ||
*[[William Billings]] | *[[William Billings]] | ||
Line 14: | Line 18: | ||
**[[Deus misereatur in A (John Blow)|in A major]] SSAATB (English, BCP) | **[[Deus misereatur in A (John Blow)|in A major]] SSAATB (English, BCP) | ||
**[[Deus misereatur in E minor (John Blow)|in E minor]] SSATB (English, BCP) | **[[Deus misereatur in E minor (John Blow)|in E minor]] SSATB (English, BCP) | ||
*[[Deus Misereatur in A (George Coombes)|George Coombes]] SATB (BCP English) | *[[Deus Misereatur in A (George Coombes)|George Coombes]] (from his {{NoComp|Evening Canticles in A|George Coombes}}) SATB (BCP English) | ||
*[[Deus misereatur (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SSAATTBB (vv.2-5, Latin) | *[[Deus misereatur (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SSAATTBB (vv. 2-5, Latin) | ||
*[[3 Gradualia (Josef Capka Drahlovsky)|Josef Capka Drahlovsky]] SATB (Latin) | *[[3 Gradualia (Josef Capka Drahlovsky)|Josef Capka Drahlovsky]] SATB (Latin) | ||
*[[Deus misereatur nostri a 12 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] ATTB.SATB.SSAT or SATB.ATBB.TBBB (Latin) | *[[Deus misereatur nostri a 12 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] ATTB.SATB.SSAT or SATB.ATBB.TBBB (Latin) | ||
Line 25: | Line 29: | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Deus misereatur nostri (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB.SATB (Latin) | *[[Deus misereatur nostri (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB.SATB (Latin) | ||
*[[Psalm 67 - Gott sei uns gnädig (Louis Lewandowski)|Louis Lewandowski | *[[Psalm 67 - Gott sei uns gnädig (Louis Lewandowski)|Louis Lewandowski]] SATB (German) | ||
*[[Confiteantur tibi populi (Claudio Merulo)|Claudio Merulo]] SSAT.ATBB (vv. 4-8, Latin) | *[[Confiteantur tibi populi (Claudio Merulo)|Claudio Merulo]] SSAT.ATBB (vv. 4-8, Latin) | ||
*[[Single chant in A major (James Nares)|James Nares]] SATB (Anglican chant, English, BCP) | |||
*[[Deus misereatur nostri (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SSATB (vv. 1-4, Latin) | *[[Deus misereatur nostri (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SSATB (vv. 1-4, Latin) | ||
*[[Massachusetts (Amos Pilsbury)|Amos Pilsbury]] SATB Anthem (English, Tate & Brady paraphrase, sts. 3-4) | *[[Massachusetts (Amos Pilsbury)|Amos Pilsbury]] SATB Anthem (English, Tate & Brady paraphrase, sts. 3-4) | ||
Line 33: | Line 38: | ||
*[[Deus misereatur nostri a 6 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] SAATTB (vv. 1-2, Latin) | *[[Deus misereatur nostri a 6 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] SAATTB (vv. 1-2, Latin) | ||
*[[Deus misereatur, SWV 55 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (v. 2, Latin) | *[[Deus misereatur, SWV 55 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (v. 2, Latin) | ||
*[[To bless thy chosen race (Thomas Shoel)|Thomas Shoel]] SATB (English, metrical New Version) | *[[To bless thy chosen race (Thomas Shoel)|Thomas Shoel]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Nos autem gloriari (Simone Stella)|Simone Stella]] SATB (Latin, introit and v. 2) | |||
*[[To bless thy chosen race (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] ATB (English, metrical New Version) | *[[To bless thy chosen race (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] ATB (English, metrical New Version) | ||
*[[God grant with grace (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SATB (English; Archbishop Parker's Psalter) | *[[God grant with grace (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SATB (English; Archbishop Parker's Psalter) | ||
*[[Guilford (William Tansur)|William Tansur]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[Guilford (William Tansur)|William Tansur]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[O God, be merciful (Christopher Tye)|Christopher Tye]] ATTB or SATB (English, complete and incomplete versions) | *[[O God, be merciful (Christopher Tye)|Christopher Tye]] ATTB or SATB (English, complete and incomplete versions) | ||
*[[Psalm 67 (Scott Villard)|Scott Villard]] SATBB (English) | |||
*[[Deus misereatur (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB (Latin) | *[[Deus misereatur (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB (Latin) | ||
*[[God be merciful unto us (Samuel Sebastian Wesley)|Samuel Sebastian Wesley]] SATB (English) | |||
*[[Deus, misereatur nostri (Robert White)|Robert White]] AATTBB (Latin) | *[[Deus, misereatur nostri (Robert White)|Robert White]] AATTBB (Latin) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Line 83: | Line 90: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' | ===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Have mercy on us, Lord, | Have mercy on us, Lord, | ||
Line 120: | Line 127: | ||
Of him shall stand in fear.}} | Of him shall stand in fear.}} | ||
{{middle|4}} | {{middle|4}} | ||
===Metrical | ===Metrical paraphrase by [[William Whittingham]]=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
1. Our God that is Lord, | 1. Our God that is Lord, | ||
Line 187: | Line 194: | ||
Shall fear and redoubt.}} | Shall fear and redoubt.}} | ||
{{Middle|4}} | {{Middle|4}} | ||
===Metrical 'New Version' | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
To bless thy chosen race, | To bless thy chosen race, |
Revision as of 17:46, 12 July 2021
P S A L M S — 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 |
General information
The first three verses are used for the introit at Votive Masses for the Propagation of the Faith.
The Book of Common Prayer specifies that the psalm is to be used in the psalmody at Evening Prayer on the twelfth day of the month, and that it may be used as an alternative to Psalm 128 in the marriage service, and as an alternative to the canticle Nunc dimittis at Evening Prayer (except on the twelfth day of the month).
Settings by composers
- See also Luther's paraphrase Es woll uns Gott genädig sein.
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 66)
Latin text
1 In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.
2 Deus misereatur nostri, et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos,
et misereatur nostri:
3 ut cognascamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum.
4 Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.
5 Laetentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in aequitate,
et gentes in terra dirigis.
6 Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.
7 Terra dedit fructum suum: benedicat nos Deus, Deus noster!
8 Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terrae.
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, in hymns, a psalm of a canticle for David. |
King James VersionEnglish textTo the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textHave mercy on us, Lord, |
Metrical paraphrase by William WhittinghamEnglish text1. Our God that is Lord, |
|
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textTo bless thy chosen race, |
Luther's translationGerman textEin Psalmlied, vorzusingen auf Saitenspielen. |
Káldi fordítás (66. zsoltár)Hungarian text Végig a dicséretek közt Dávid ének-zsoltára. |