Psalm 98: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(23 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
{{top}} | {{top}} | ||
*[[Cantate Domino (Anonymous)|Anonymous]] STTB | *[[Cantate Domino (Anonymous)|Anonymous]] STTB | ||
*[[Cantate Domino (Tim Blickhan)|Tim Blickhan]] SATB (vv.1,4-6) | *[[Cantate Domino (Tim Blickhan)|Tim Blickhan]] SATB (vv. 1,4-6) | ||
*[[Jubilate Domino, omnis terra (Dietrich Buxtehude)|Dietrich Buxtehude]] A solo | *[[Jubilate Domino, omnis terra (Dietrich Buxtehude)|Dietrich Buxtehude]] A solo (''Domino'' for ''Deo'') | ||
*[[Cantate Domino (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] BB (v.1) | *[[Cantate Domino (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] BB (v. 1) | ||
*[[Cantate Domino (Johann Crüger)|Johann Crüger]] SAB (vv.1-2) | *[[Viderunt omnes termini terræ (Iacopo Corfini)| Iacopo Corfini]] SSATTB (vv. 3-6) | ||
*[[Cantate Domino (Théodore Dubois)|Théodore Dubois]] SATB (vv.1a,4-7) | *[[Cantate Domino (Johann Crüger)|Johann Crüger]] SAB (vv. 1-2) | ||
*[[Cantate Domino (Daniel Friderici)|Daniel Friderici]] SSA (v.1) | *[[Cantate Domino (Théodore Dubois)|Théodore Dubois]] SATB (vv. 1a,4-7) | ||
*[[Cantate Domino (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SSAATTBB or SATTTTBB (vv.1-4) | *[[Cantate Domino (Stefano Felis)|Stefano Felis]] SATB.SATB (vv. 1, 4-7) | ||
*[[Jubilate Deo (Ruggiero Giovannelli)|Ruggiero Giovannelli]] SATB.SATB (vv.4-7) | *[[Cantate Domino (Daniel Friderici)|Daniel Friderici]] SSA (v. 1) | ||
*[[Cantate Domino (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SSAATTBB or SATTTTBB (vv. 1-4) | |||
*[[Jubilate Deo (Ruggiero Giovannelli)|Ruggiero Giovannelli]] SATB.SATB (vv. 4-7) | |||
*[[Cantate Domino a 9 (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SSAT.ATTBarB | *[[Cantate Domino a 9 (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SSAT.ATTBarB | ||
*[[Hans Leo Hassler]] | *[[Hans Leo Hassler]] | ||
**[[Jubilate Deo omnis terra, cantate (Hans Leo Hassler)|a 4]] SATB (vv. 4-6a) | **[[Jubilate Deo omnis terra, cantate (Hans Leo Hassler)|a 4]] SATB (vv. 4-6a) | ||
**[[Jubilate Domino omnis terra (Hans Leo Hassler)|a 6]] SSATTB or AATTBB (vv.4-7) | **[[Jubilate Domino omnis terra a 6 (Hans Leo Hassler)|a 6]] SSATTB or AATTBB (vv. 4-7) | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
*[[Cantate Domino (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATB (vv. 1-2) | *[[Cantate Domino (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATB (vv. 1-2) | ||
*[[Cantate Domino (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] SSAATTBB (vv. 1-6) | |||
*[[Viderunt omnes (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (vv. 3b-4) | *[[Viderunt omnes (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (vv. 3b-4) | ||
*[[Cantate Domino a5 (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATB (vv. 1-4) | *[[Cantate Domino a5 (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATB (vv. 1-4) | ||
*[[Jubilate Deo omnis terra (Luca Marenzio)|Luca Marenzio]] SSAATTBB (vv. 4-9) | |||
*[[Claudio Monteverdi]] | *[[Claudio Monteverdi]] | ||
**[[Cantate Domino (Claudio Monteverdi)|SSATBB]] (combined with [[Psalm 96]]) | **[[Cantate Domino (Claudio Monteverdi)|SSATBB]] (combined with [[Psalm 96]]) | ||
Line 26: | Line 30: | ||
*[[Cantate Domino (Paolo Pandolfo)|Paolo Pandolfo]] SATB | *[[Cantate Domino (Paolo Pandolfo)|Paolo Pandolfo]] SATB | ||
*[[Michael Praetorius]] | *[[Michael Praetorius]] | ||
**[[Cantate Domino (Michael Praetorius)|vv.1-3]] SSST.ATBB | **[[Cantate Domino (Michael Praetorius)|vv. 1-3]] SSST.ATBB | ||
**[[Iubilate Domino a 9 (Michael Praetorius)|vv.4-6]] SSSAATTBB (''Domino'' for ''Deo'') | **[[Iubilate Domino a 9 (Michael Praetorius)|vv. 4-6]] SSSAATTBB (''Domino'' for ''Deo'') | ||
*[[Jubilate Deo (Damiano Scarabelli)|Damiano Scarabelli]] SATTB (vv.4-5,9) | *[[Jubilate Deo (Damiano Scarabelli)|Damiano Scarabelli]] SATTB (vv. 4-5,9) | ||
*[[Cantate Domino (Gregorio Turini)|Gregorio Turini]] SSAT (vv.1,5) | *[[Cantate Domino (Gregorio Turini)|Gregorio Turini]] SSAT (vv. 1,5) | ||
*[[Cantate Domino (Psalm 98) (Giovanni Maria Trabaci)|Giovanni Maria Trabaci]] SSAATTBB | |||
*[[Cantate Domino (Psalm 98) (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSATTBB | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
===In English=== | ===In English=== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
*[[O sing unto the Lord a new song (John Alcock Sr.)|John Alcock Sr.]] SATB (v.1, BCP) | *[[O sing unto the Lord a new song (John Alcock Sr.)|John Alcock Sr.]] SATB (v. 1, BCP) | ||
*[[William Billings]] | *[[William Billings]] | ||
**[[St. Enoch (William Billings)|St. Enoch]] SATB (Tate and Brady ''New Version'') | **[[St. Enoch (William Billings)|St. Enoch]] SATB (Tate and Brady ''New Version'') | ||
Line 47: | Line 54: | ||
*[[Townshend (Ezra Goff)|Ezra Goff]] SATB (Isaac Watts paraphrase) | *[[Townshend (Ezra Goff)|Ezra Goff]] SATB (Isaac Watts paraphrase) | ||
*[[Sing to the Lord a new-made song (Charles William Hempel)|Charles William Hempel]] SATB (vv. 1-4, metrical New Version) | *[[Sing to the Lord a new-made song (Charles William Hempel)|Charles William Hempel]] SATB (vv. 1-4, metrical New Version) | ||
*[[Advent (Oliver Holden)|Oliver Holden]] STB (Isaac Watts paraphrase) | *[[Advent (Oliver Holden)|Oliver Holden]] STB (Isaac Watts paraphrase)BCP) | ||
*[[Joy to the world (Lowell Mason)|Lowell Mason]] SATB (metrical paraphrase by Isaac Watts, second part) | *[[Joy to the world (Lowell Mason)|Lowell Mason]] SATB (metrical paraphrase by Isaac Watts, second part) | ||
*[[Joy to the world, the Lord is come (William Bennett Ninnis)|William Bennett Ninnis]] SATB (metrical paraphrase by Isaac Watts, second part) | |||
*[[Cantate Domino in B flat, Z 230/9 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSAATB (BCP) | *[[Cantate Domino in B flat, Z 230/9 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSAATB (BCP) | ||
*[[Cantate Domino (Psalm 98) (Vaughan Richardson)|Vaughan Richardson]] SATB (BCP) | |||
*[[Joy to the world (J. P. Storm)|J. P. Storm]] SATB (metrical paraphrase by Isaac Watts, second part) | *[[Joy to the world (J. P. Storm)|J. P. Storm]] SATB (metrical paraphrase by Isaac Watts, second part) | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
===In other languages=== | ===In other languages=== | ||
*[[Singet dem Herrn (Johann | *[[Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 225 (Johann Sebastian Bach)]] SATB.SATB | ||
*[[Abbiamo contemplato (Paolo Pandolfo) | *[[Singet dem Herrn ein neues Lied (Hugo Distler)]] SATB | ||
*[[Singet dem Herrn ein neues Lied (Psalm 98), SWV 35 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB. | *[[Singet dem Herrn (Johann Pachelbel)]] SATB.SATB (German) | ||
*[[Abbiamo contemplato (Paolo Pandolfo)]] S (Italian) | |||
*[[Ni kantu novan kanton (Christoph Dalitz)]] AT (Esperanto) | |||
*Heinrich Schütz | |||
**[[Singet dem Herrn ein neues Lied (Psalm 98), SWV 35 (Heinrich Schütz)|Singet dem Herrn ein neues Lied, SWV 35]] SATB.SATB (German) | |||
**[[Singet dem Herrn ein neues Lied, SWV 196 (Heinrich Schütz)|Singet dem Herrn ein neues Lied, SWV 196]] SATB (chorale, also included in [[Psalmen Davids op. 2 (Heinrich Schütz)]]) | |||
*[[Pseaume 98 (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB (French) | *[[Pseaume 98 (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB (French) | ||
Line 244: | Line 258: | ||
{{Text|Latvian| | {{Text|Latvian| | ||
''A translation of the second part of Isaac Watts' paraphrase, 'Joy to the world'.'' | ''A translation of the second part of Isaac Watts' paraphrase, 'Joy to the world'.'' | ||
Prieks pasaulei, jo Kungs ir klāt! | Prieks pasaulei, jo Kungs ir klāt! | ||
Nu Ķēniņš zemei dots! | Nu Ķēniņš zemei dots! | ||
Lai visas sirdis gavilē par Pestītāju pasaulē, | Lai visas sirdis gavilē par Pestītāju pasaulē, | ||
un debess, zeme dzied. | un debess, zeme dzied. | ||
Prieks pasaulei, lai dziesmas skan: | Prieks pasaulei, lai dziesmas skan: | ||
Line 272: | Line 286: | ||
az Úr színe előtt; mert eljő a földet itélni. Megitéli a föld kerekségét igazságban, és a népeket egyenességgel.}} | az Úr színe előtt; mert eljő a földet itélni. Megitéli a föld kerekségét igazságban, és a népeket egyenességgel.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
''Haendel uses the second part of Isaac Watts' paraphrase, 'Joy to the world'.'' | |||
{{Translation|French| | |||
Joie sur terre! que la terre reçoive son Seigneur. | |||
Que chaque coeur lui fasse une place | |||
Que le ciel et la nature chantent. | |||
Joie sur terre! le sauveur règne | |||
Que les hommes donnent leurs chants | |||
Que les champs immaculés, les flots, les rochers, les collines et les plaines | |||
Résonnent encore de cette joie. | |||
}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 14:35, 14 May 2021
P S A L M S — 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 |
General Information
Settings by composers
In Latin
|
|
In English
|
|
In other languages
- Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 225 (Johann Sebastian Bach) SATB.SATB
- Singet dem Herrn ein neues Lied (Hugo Distler) SATB
- Singet dem Herrn (Johann Pachelbel) SATB.SATB (German)
- Abbiamo contemplato (Paolo Pandolfo) S (Italian)
- Ni kantu novan kanton (Christoph Dalitz) AT (Esperanto)
- Heinrich Schütz
- Singet dem Herrn ein neues Lied, SWV 35 SATB.SATB (German)
- Singet dem Herrn ein neues Lied, SWV 196 SATB (chorale, also included in Psalmen Davids op. 2 (Heinrich Schütz))
- Jan Pieterszoon Sweelinck SATTB (French)
See also Viderunt omnes (Gradual) for Gradual and Communion for Christmas Day.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 97)Latin text1 Psalmus ipsi David. Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia fecit. Salvavit sibi dextera ejus, et brachium sanctum ejus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O sing unto the Lord a new song : for he hath done marvellous things. |
Allioli-Bibel (1832)German text1 Singet dem Herrn ein neues Lied: denn er hat Wunder gethan. Es hat ihm geholfen seine Rechte und sein heiliger Arm. |
German text 1 Singet dem Herrn ein neues Lied, denn er tut Wunder. Er sieget mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textO sing ye now unto the Lord |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English textSing to the Lord a new-made song, |
Metrical Paraphrase by Isaac WattsEnglish textPART 1. (C.M.) |
Latvian metrical versionLatvian textA translation of the second part of Isaac Watts' paraphrase, 'Joy to the world'. |
Káldi fordítás (97. zsoltár)Hungarian text Dávid zsoltára |
Haendel uses the second part of Isaac Watts' paraphrase, 'Joy to the world'.
French translation
Joie sur terre! que la terre reçoive son Seigneur.
Que chaque coeur lui fasse une place
Que le ciel et la nature chantent.
Joie sur terre! le sauveur règne
Que les hommes donnent leurs chants
Que les champs immaculés, les flots, les rochers, les collines et les plaines
Résonnent encore de cette joie.