Calicem salutaris accipiam, SWV 60 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " :- " to " :• ")
 
(34 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-04-23}} {{CPDLno|35186}} [{{filepath:Calicem_salutaris_Schutz.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Calicem_salutaris_Schutz.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Calicem_salutaris_Schutz.capx}} Capella]  
*{{PostedDate|2021-07-04}} {{CPDLno|64944}}
{{Editor|James Gibb|2015-04-23}}{{ScoreInfo|A4|4|68}}{{Copy|CPDL}}
:• '''Full score:''' [[Media:Schuetz_SWV60_Calicem.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Schuetz_SWV60_Calicem.mid|{{mid}}]] [[Media:Schuetz_SWV60_Calicem_cpdl.mxl|{{XML}}]] [[Media:Schuetz_SWV60_Calicem_cpdl.capx|{{Capx}}]]
:'''Edition notes:''' Clefs modernised. Source may be found at IMSLP.
:• '''Basso Continuo:''' [[Media:Schuetz_SWV60_Calicem_bc.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Gerd Eichler|2021-07-04}}{{ScoreInfo|A4|4|161}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|{{EichlerEditionOriginal}}.}}
 
*{{PostedDate|2015-04-23}} {{CPDLno|35186}} [[Media:Calicem_salutaris_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Calicem_salutaris_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Calicem_salutaris_Schutz.mxl|{{XML}}]] [[Media:Calicem_salutaris_Schutz.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2015-04-23}}{{ScoreInfo|A4|4|107}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Clefs modernised. Source may be found at IMSLP. Revised files uploaded 4/7/21.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Calicem salutaris accipiam, SWV 60''<br>
{{Title|''Calicem salutaris accipiam, SWV 60''}}
{{Composer|Heinrich Schütz}}
{{Composer|Heinrich Schütz}}
{{Lyricist|Augustine of Hippo}}
{{Lyricist|Augustine of Hippo}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Instruments|Basso continuo}}
'''Published:''' ''Cantiones Sacrae Freiburg, 1625, no. 8''
{{Pub|1|1625|in ''{{NoCo|Cantiones sacrae, Op. 4}}''|no=8}}
{{Pub|2|1887|in ''[[Heinrich Schütz: Sämtliche Werke]]''|vol=Volume 4|no=8}}
{{Pub|3|2004|in ''[[Neue Schütz-Ausgabe]]''|vol=Volume 8|no=8}}
{{Descr|This is the fifth part of Schütz's 5-part set of Passion motets (SWV 56-60). First part is ''[[Quid commisisti, O dulcissime puer, SWV 56 (Heinrich Schütz)|Quid commisisti, O dulcissime puer]]''; second part is ''[[Ego sum tui plaga doloris, SWV 57 (Heinrich Schütz)|Ego sum tui plaga doloris]]''; third part is ''[[Ego enim inique egi, SWV 58 (Heinrich Schütz)|Ego enim inique egi]]''; fourth part is ''[[Quo, nate Dei, quo tua descendit humilitas, SWV 59 (Heinrich Schütz)|Quo, nate Dei]]''.}}
{{#ExtWeb:}}


'''Description:''' This is the fifth part of Schütz's 5-part set of Passion motets (SWV 56-60). First part is ''[[Quid commisisti, O dulcissime puer, SWV 56 (Heinrich Schütz)|Quid commisisti, O dulcissime puer]]''; second part is ''[[Ego sum tui plaga doloris, SWV 57 (Heinrich Schütz)|Ego sum tui plaga doloris]]''; third part is ''[[Ego enim inique egi, SWV 58 (Heinrich Schütz)|Ego enim inique egi]]''; fourth part is ''[[Calicem salutaris accipiam, SWV 60 (Heinrich Schütz)|Calicem salutaris accipiam]]''.
==Original text and translations==
 
{{top}}
'''External websites:'''
{{Text|Latin|
Calicem salutaris accipiam,
Et nomen Domini invocabo.
Vota mea reddam tibi, Domine,
Coram omni populo tuo,
Et misericordias tuas in aeternum cantabo.}}


==Original text and translations==
{{Translation|Dutch|
{{NoText}}
De kelk van het heil zal ik aanvaarden

en de naam van de Heer zal ik aanroepen.

Mijn geloften zal ik jou, God, doen toekomen

ten overstaan van heel jouw volk.

En jouw barmhartigheden zal ik eeuwig blijven bezingen.}}
{{Translator| Anton Hendriks, Ben Terstegge, Hanneke Pot}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
I will accept the chalice of salvation,
And call upon the name of the Lord.
I will offer my vows to you, Lord,
Before all of your people,
And I will sing of your mercies for ever.}}
{{Translator|Pamela Dellal| ©}} courtesy Emmanuel Music, Boston, MA USA www.emmanuelmusic.org
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Latest revision as of 21:35, 26 March 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-07-04)  CPDL #64944: 
Full score:        
Basso Continuo:  
Editor: Gerd Eichler (submitted 2021-07-04).   Score information: A4, 4 pages, 161 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, Mensurstrich layout, original key signature and note values, clefs modernized, musica ficta clearly marked..
  • (Posted 2015-04-23)  CPDL #35186:         
Editor: James Gibb (submitted 2015-04-23).   Score information: A4, 4 pages, 107 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Clefs modernised. Source may be found at IMSLP. Revised files uploaded 4/7/21.

General Information

Title: Calicem salutaris accipiam, SWV 60
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Augustine of Hippo

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Basso continuo

First published: 1625 in Cantiones sacrae, Op. 4, no. 8
    2nd published: 1887 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 4, no. 8
    3rd published: 2004 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 8, no. 8
Description: This is the fifth part of Schütz's 5-part set of Passion motets (SWV 56-60). First part is Quid commisisti, O dulcissime puer; second part is Ego sum tui plaga doloris; third part is Ego enim inique egi; fourth part is Quo, nate Dei.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Calicem salutaris accipiam,
Et nomen Domini invocabo.
Vota mea reddam tibi, Domine,
Coram omni populo tuo,
Et misericordias tuas in aeternum cantabo.

Dutch.png Dutch translation

De kelk van het heil zal ik aanvaarden

en de naam van de Heer zal ik aanroepen.

Mijn geloften zal ik jou, God, doen toekomen

ten overstaan van heel jouw volk.

En jouw barmhartigheden zal ik eeuwig blijven bezingen.

Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge, Hanneke Pot
English.png English translation

I will accept the chalice of salvation,
And call upon the name of the Lord.
I will offer my vows to you, Lord,
Before all of your people,
And I will sing of your mercies for ever.

Translation by Pamela Dellal © courtesy Emmanuel Music, Boston, MA USA www.emmanuelmusic.org