Verbum caro factum est: Difference between revisions
m (Text replacement - " }} {{Bottom}}" to "}} {{Bottom}}") |
m (Text replacement - " }} {{Middle}}" to "}} {{Middle}}") |
||
Line 67: | Line 67: | ||
plenum gratiae et veritatis; | plenum gratiae et veritatis; | ||
de cuius plenitudine omnes nos accepimus, | de cuius plenitudine omnes nos accepimus, | ||
et gratiam pro gratia, alleluia. | et gratiam pro gratia, alleluia.}} | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Line 92: | Line 91: | ||
és mi láttuk dicsőségét | és mi láttuk dicsőségét | ||
mint az Atya egyszülöttjének dicsőségét | mint az Atya egyszülöttjének dicsőségét | ||
telve kegyelemmel és igazsággal. | telve kegyelemmel és igazsággal.}} | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| |
Revision as of 01:03, 4 July 2021
This page is awaiting cleanup. |
General Information
Verbum caro factum est (from John 1:14) is used as the final responsory of Christmas Matins, also used for the Annunciation. There is also a Magnificat antiphon for vespers of the Holy Family with a similar text.
Settings by composers
In Latin, unless otherwise indicated.
|
|
Text and translations
Latin text 1:14 Verbum caro factum est |
English translation 1:14 And the Word was made flesh, |
Hungarian translation 1:14 Az Ige testté lett |
German translation Translation by Peter Rottländer |
External links
add links here