A solis ortus cardine
From ChoralWiki
Contents |
General information
This famous hymn was written by Caelius Sedulius (d c 450) and is used for Lauds during the Christmas season. It is interesting to note that the hymn text has the peculiar feature that the stanzas begin with successive letters of the alphabet: A, Beatus, Castae, Domus, Enixa, Foeno, Gaudet, etc., the device being known as: acrostichon. Sedulius called his poem "Paean Alphabeticus de Christo"
This hymn was translated by Luther in 1524 and published in his first collection of hymns: "Christum wir sollen loben schon"
Settings by composers
Original text and translations
|
A solis ortus cardine Beatus auctor saeculi Clausae1 parentis viscera Domus pudici pectoris Enixa3 est puerpera Foeno iacere pertulit, Gaudet chorus caelestium Iesu, tibi sit gloria, |
From the rising of the sun The blessed creator of the world The virgin mother's belly The modest dwelling of her body By her birth pangs she brought forth He consented to lie in the hay; The heavenly chorus rejoices, Jesus, to you be glory, |
Changes by Pope Urban VIII in 1632 to the Roman Breviary (some incorporated by Palestrina):
- 1Castae
- 2Enititur (not in Palestrina)
- 3Concepit alvo Filium.
- 4Quem ventre Matris gestiens, (not in Palestrina)
- 5baptismata clausum senserat (not in Palestrina)
- 6Et lacte modicus pastus est
Vanwaar de zon opgaat
tot aan het einde van de aarde
laten wij zingen voor Christus, onze vorst
die geboren is uit de maagd Maria.
Christum wir sollen loben schon,
Der reinen Magd Marien Sohn,
Soweit die liebe Sonne leucht't
Und an aller Welt Ende reicht.
External links
add links here
