Tebe poem: Difference between revisions
m (→External links) |
|||
(8 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
:Твоя от Твоих, Тебе приносяще о всех и за вся | :Твоя от Твоих, Тебе приносяще о всех и за вся | ||
:(''Translit:'' Tvoya ot Tvoikh, Tyebye prinosyashche o vsyekh i za vsya) | :(''Translit:'' Tvoya ot Tvoikh, Tyebye prinosyashche o vsyekh i za vsya) | ||
:(''Trad:'' Offering you these gifts from | :(''Trad:'' Offering you these gifts from your own gifts in all and for all) | ||
==Settings by composer== | ==Settings by composer== | ||
{{ | {{TextPageList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
<tr><td valign="top"> | <tr><td valign="top"> | ||
{{Text|Church Slavonic | {{Text|Church Slavonic| | ||
Тебе поем, | |||
Тебе поем, | Тебе благословим, | ||
Тебе благословим, | Тебе благодарим, Господи, | ||
Тебе благодарим, Господи, | |||
и молим Ти ся, Боже наш. | и молим Ти ся, Боже наш. | ||
<big>'''Roman transliteration'''</big> | |||
<big>'''Roman transliteration'''</big | Tebe poem | ||
Tebe poem | Tebe blagoslovim | ||
Tebe blagoslovim | Tebe blagodarim, Gospodi | ||
Tebe blagodarim, Gospodi | |||
I molim Ti sia, Bozhe nash. | I molim Ti sia, Bozhe nash. | ||
<big>'''Pronunciation guide'''</big> | |||
<big>'''Pronunciation guide'''</big | Tye'''bye'''<sup><small>1</small></sup> po'''yem''', | ||
Tye'''bye'''<sup><small>1</small></sup> po'''yem''', | Tye'''bye''' blagoslo'''vim''', | ||
Tye'''bye''' blagoslo'''vim''', | Tye'''bye''' blagoda'''rim''', '''Go'''spodi | ||
Tye'''bye''' blagoda'''rim''', '''Go'''spodi | |||
i '''mo'''limtisya, '''Bo'''zhe '''na'''sh | i '''mo'''limtisya, '''Bo'''zhe '''na'''sh | ||
<small>Notes: | <small>Notes: | ||
* <sup>1</sup> '''ye''' pronounced as in English "yes" | * <sup>1</sup> '''ye''' pronounced as in English "yes" | ||
* stressed syllables in '''bold'''</small> | * stressed syllables in '''bold'''</small>}} | ||
</td><td valign="top"> | </td><td valign="top"> | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
We sing to you, | |||
We sing to | we praise you, | ||
we praise | we thank you, O Lord, | ||
we thank | and we pray to you, our God.}} | ||
and we pray to | |||
{{Translation|Latin| | |||
Te laudamus, | |||
te benedicimus, | |||
tibi gratias agamus, Domine, | |||
et obsecramus te, Deus noster.}} | |||
{{Translation| | {{Translation|German| | ||
Wir singen Dir, | |||
wir preisen Dich, | |||
wir danken Dir, Herr | |||
und wir beten zu Dir, unser Gott.}} | |||
Wij bezingen U, | {{Translation|Dutch| | ||
Wij loven U, | Wij bezingen U, | ||
Wij danken U, Heer | Wij loven U, | ||
en aanbidden U, onze God. | Wij danken U, Heer | ||
en aanbidden U, onze God.}} | |||
</td><td valign="top"> | </td><td valign="top"> | ||
{{Translation|Spanish | {{Translation|Spanish| | ||
Te glorificamos, | |||
Te glorificamos, | te bendicimos, | ||
te bendicimos, | te damos gracias, Señor, | ||
te damos gracias, Señor, | y te suplicamos, oh nuestro Diós!}} | ||
y te suplicamos, oh nuestro Diós! | |||
{{Translation|Portuguese| | |||
Glorificamos-Te, | |||
louvamos-Te, | |||
damos-Te graças, Senhor, | |||
e a Ti oramos, ó Deus nosso!}} | |||
{{Translation|French| | |||
Nous te chantons, | |||
nous te bénissons, | |||
nous te remercions. | |||
Prions notre Dieu.}} | |||
</td></tr></table> | </td></tr></table> | ||
==External links == | ==External links == | ||
* | * [http://www.slavuj.dds.nl/html/tebepoem.html A recording of ''Tebe poem''] by Dutch choir Slavuj, directed by Ivo Boswijk. | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 14:37, 14 April 2015
This text is from the Orthodox Liturgy of Saint John Chrysostom. It is a hymn concluding the consecration, the part of the Divine Liturgy during which the bread and wine on the altar are believed to be transformed into the blood and body of Christ. The hymn is introduced by the priest, who exclaims:
- Твоя от Твоих, Тебе приносяще о всех и за вся
- (Translit: Tvoya ot Tvoikh, Tyebye prinosyashche o vsyekh i za vsya)
- (Trad: Offering you these gifts from your own gifts in all and for all)
Settings by composer
- Dmitri Bortniansky — Liturgy for three voices Church Slavonic SAA
- Dmitri Bortniansky — Tebe poem Church Slavonic SATB
- Pavel Chesnokov — Тебе поем Russian SATTBB
- Dobri Hristov — Tebe Poem Church Slavonic SATB
- Stevan Mokranjac — Tebe Pojem Church Slavonic SATB
- Sergei Rachmaninoff — Tebe poem 2 SATB
- Pyotr Ilyich Tchaikovsky — Tebe poem (1885) Church Slavonic SATB
- Pyotr Ilyich Tchaikovsky — Tebe poem Church Slavonic SATB
Text and translations
Church Slavonic text Тебе поем,
|
English translation We sing to you, Te laudamus, Wir singen Dir, Wij bezingen U, |
Spanish translation Te glorificamos, Glorificamos-Te, Nous te chantons, |
External links
- A recording of Tebe poem by Dutch choir Slavuj, directed by Ivo Boswijk.