Se'l mio bel fior (Felice Anerio)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2024-06-16)  CPDL #80963:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2024-06-16).   Score information: A4, 10 pages, 233 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Se'l mio bel fiore
Composer: Felice Anerio
Lyricist:
Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1596 in Madrigali a otto voci (Pierre Phalèse), no. 1
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Se’l mio bel fior, che spira
Sì grato odor a chi’l vagheggia e mira,
Da voi, lagrime mie, vita riceve,
Fior che l’intatta neve
Vince col suo candore,
Refrigerio d’ogn’alma e nobil core,
Care amorose stille,
Uscite a mill’a mille,
E se quest’occhi non dan larg’humore,
Struggasi e le sia fonte eterno il core.

German.png German translation

Wenn meine schöne Blume, die so willkommenen
Duft verströmt an den, der sie liebevoll anschaut,
von euch, meine Tränen, Leben empfängt,
Blume, die den unberührten Schnee
übertrifft durch ihre Makellosigkeit,
Trost jeden erhabenen und edlen Herzens,
dann, ihr teuren liebevollen Perlen,
ergießt euch zu Abertausenden,
und wenn diese Augen nicht genug Wasser ergeben,
dann zerfließe und sei dessen ewige Quelle mein Herz.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

If my beautiful flower that emanates
such welcome fragrance to whoever lovingly gazes at it,
from you, my tears, receives life,
flower that subdues untouched snow
by its immaculacy,
solace of a sublime and noble heart,
then, dear loving pearls,
flow out by thousands and thousands,
and if these eyes don’t supply enough liquor,
then my heart shall melt away and be its eternal source.

Translation by Gerhard Weydt