A ce matin, ce seroit bonne estraine
de déjeuner le beau jambon salé
du vin suret, la grant bouteille plaine,
car doulcement est de moy avaler.
Avoir bon feu, le pain blanc chapelé
acompaigné de la belle au corps gent.
Mais toutesfois, aprez beu et gallé
Le principal, c’est d’avoir de l’argent.
Modern French
A ce matin, ce serait bonne étrenne
de déjeuner de bon jambon salé
du vin suret, la grande bouteille pleine,
et d'avaler doucement.
Avoir bon feu et pain blanc chapellé (: sans croûte)
accompagné de la belle au corps gent.
Mais toutefois, après beu et gallé
Le principal, c’est d’avoir de l’argent.
English translation
A morn like this, oh how it would be fine
To break my fast with ham that’s cured just right,
A bottle large, and full of country wine,
For I will swallow all with great delight.
A warming fire, some bread that’s soft and white
And at my side, a fair and willing miss.
But then, while food and sport do me delight,
It’s money’s that I need for real bliss.