Alma Redemptoris Mater

From ChoralWiki

Jump to: navigation, search

Contents

General Information

One of four Marian antiphons (the others are Ave Regina coelorum, Regina coeli, and Salve Regina).

Original text and translations

Image:Latin.png Latin text

Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli porta manes,
et stella maris, succurre cadenti surgere qui curat populo:
Tu quae genuisti, natura mirante, tuum sanctum Genitorem:
Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore sumens illud Ave, peccatorum miserere.


Image:English.png English translation

Loving Mother of the Redeemer, who remains the gate by which we mortals enter heaven,
and star of the sea, help your fallen people who strive to rise:
You who gave birth, amazing nature, to your sacred Creator:
Virgin prior and following, taking from the mouth of Gabriel that Hail! have mercy on our sins.


Image:German.png German translation

Erhabne Mutter des Erlösers, du allzeit offne Pforte des Himmels
und Stern des Meeres, komm, hilf deinem Volke, das sich müht, vom Falle aufzustehn.
Du hast geboren, der Natur zum Staunen, deinen heiligen Schöpfer.
Unversehrte Jungfrau, die du aus Gabriels Munde nahmst das selige Ave, o erbarme dich der Sünder.
(Source: Antiphonale zum Stundengebet)


Image:Portuguese.png Portuguese translation

Doce Mãe do Redentor, que permanece, do céu, uma porta aberta,
e estrela do mar, ajuda teu povo caído que anseia levantar-se;
Tu que destes à luz, para espanto da natureza, a Teu Santo Criador;
Virgem antes e depois, recebendo da boca de Gabriel aquele "Salve!": tende piedade de nós pecadores!

Settings by composers

External links

Personal tools