Prima hora della notte (Filippo Azzaiolo): Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) (New work page created) |
GerhardWeydt (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1557}} | {{Pub|1|1557|in ''{{NoComp|Villotte alla Padoana|Filippo Azzaiolo}}''|vol=Edition 1|no=14}} | ||
{{Pub|2|1560|in ''{{NoComp|Villotte alla Padoana|Filippo Azzaiolo}}''|vol=Edition 2|no=16}} | |||
{{Pub|3|1564|in ''{{NoComp|Villotte alla Padoana|Filippo Azzaiolo}}''|vol=Edition 3|no=16}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 21: | Line 23: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{top}} | ||
{{Text|Italian| | |||
Prima hora de la notte | |||
Da lo mi‘amor ch‘a me n‘andie | |||
E lì ch‘a me ne stie | |||
Per fin c‘hebbi piacere. | |||
O turisan chi canta in turisela | |||
Per amor del dolce amore. | |||
O, bell‘amore, o, fin‘amore | |||
Non ho mai ben la nott‘ | |||
e manco il giorno. | |||
Second hora della notte, | |||
Da lo mio amor ch‘a m‘en tornie. | |||
E li … piacere. | |||
Vien giù di quella torre | |||
Et canta in terra | |||
Per amor...}} | |||
{{middle|3}} | |||
{{translation|German| | |||
In der ersten Stunde der Nacht | |||
ging ich zu meiner Liebsten, | |||
und dort blieb ich, | |||
damit ich mein Vergnügen hätte. | |||
O „Türmer“ (Vogel), der im Türmchen singt | |||
aus Liebe zur süßen Liebe. | |||
O, schöne Liebe, o, feine Liebe | |||
habe ich wohl nie in der Nacht, | |||
und erst recht nicht am Tag. | |||
In der zweiten Stunde der Nacht | |||
kehrte ich zu meiner Liebsten zurück, | |||
und dort … hätte. | |||
Komm herunter von diesem Turm | |||
und singe auf der Erde. | |||
Aus Liebe ...}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{middle|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
In the first hour of the night | |||
to my love I did go, | |||
and there I stayed | |||
to have pleasure. | |||
Oh “tower guard” (bird) that sings in the turret | |||
for love of sweet love | |||
Oh, beautiful love, oh, fine love | |||
I well never have by night, | |||
and even less by day. | |||
In the second hour of the night | |||
to my love I did return, | |||
and there … pleasure. | |||
Come down from that tower | |||
and sing on the earth. | |||
For love ...}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{bottom}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 22:10, 22 August 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Gerhard Weydt (submitted 2020-08-22). Score information: A4, 3 pages, 105 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Prima hora della notte
Composer: Filippo Azzaiolo
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1557 in Villotte alla Padoana, Edition 1, no. 14
2nd published: 1560 in Villotte alla Padoana, Edition 2, no. 16
3rd published: 1564 in Villotte alla Padoana, Edition 3, no. 16
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Prima hora de la notte |
German translation In der ersten Stunde der Nacht
|
English translation In the first hour of the night
|
- Gerhard Weydt editions
- Filippo Azzaiolo compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Secular music
- Madrigals
- Works in Italian
- A cappella
- 1557 works
- Works in Edition 1
- 1560 works
- Works in Edition 2
- 1564 works
- Works in Edition 3
- Texts
- Italian texts
- Translations
- German translations
- Translations with attribution
- English translations
- Sheet music
- Renaissance music