O Rex gloriae: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 27: Line 27:
Alleluia.
Alleluia.
}}
}}
{{Middle}}
{{Middle|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
O King of glory, Lord of all power,
O King of glory, Lord of all power,
Line 36: Line 36:
Alleluia.
Alleluia.
}}
}}
{{Middle|3}}
{{Translation|German|
O ruhmreicher König, Herr der Tugend,
der du heute im Triumph
alle Himmel erstiegen hast,
lasse uns nicht als Waisen zurück,
sondern sende uns das Versprechen des Vaters,
den Geist der Wahrheit.
Alleluja.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 23:01, 6 September 2020

General Information

Antiphon to the Magnificat for Second Vespers at Ascension

Musical settings at CPDL

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

O Rex gloriae, Domine virtutum,
qui triumphator hodie super omnes coelos ascendisti;
ne derelinquas nos orphanos,
sed mitte promissum Patris in nos,
spiritum veritatis.
Alleluia.
 

English.png English translation

O King of glory, Lord of all power,
Who ascended to heaven on this day triumphant over all;
Do not leave us as orphans,
But send us the Father’s promise,
The spirit of truth.
Alleluia.
 

German.png German translation

O ruhmreicher König, Herr der Tugend,
der du heute im Triumph
alle Himmel erstiegen hast,
lasse uns nicht als Waisen zurück,
sondern sende uns das Versprechen des Vaters,
den Geist der Wahrheit.
Alleluja.

Translation by Gerhard Weydt