Ne timeas Maria: Difference between revisions
m (Text replace - "Mick Swithinbank" to "{{CiteUser|Mick Swithinbank}}") |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
''translation by | ''translation by {{CiteUser|Mick Swithinbank}}''<br> | ||
Fear not, Mary, for you have found favour with the Lord:<br> | Fear not, Mary, for you have found favour with the Lord:<br> | ||
behold, you shall conceive and bring forth a son, and he shall be called the Son of the Most High.<br> | behold, you shall conceive and bring forth a son, and he shall be called the Son of the Most High.<br> |
Revision as of 20:12, 17 April 2014
General information
Source of text Luke 1:30-32
Settings by composers
- Gregorian chant
- Mark Chapman SATB
- Mariano Garau SABB
- Jens Klimek SATB
- Tomás Luis de Victoria SAAT, SATB or ATTB
Original text and translations
Latin text Ne timeas Maria, invenisti enim gratiam apud Dominum: German translation
Übersetzung: Peter Rottländer |
English translation
translation by Mick Swithinbank Hungarian translation
Ne félj, Mária! Kegyelmet találtál Istennél: |