Mein Sohn, warum hast du uns das getan, SWV 401 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 45: Line 45:
Know ye not that I must be about my Father's business?
Know ye not that I must be about my Father's business?
;Chorus
;Chorus
How lovely are Your dwelling-places, Lord Sabaoth.
{{Vs|1}} O how amiable are thy dwellings: thou Lord of hosts!
My soul desires and longs For the courts of the Lord.
{{Vs|2}} My soul hath a desire and longing to enter into the courts of the Lord: my heart and my flesh rejoice in the living God.
My body and soul rejoice In the living God.
{{Vs|4}} Blessed are they that dwell in thy house: they will be alway praising thee.
They are fortunate who live in Your house,
They who praise You continually, Selah.}}
{{Translator|Pamela Dellal| ©}} courtesy Emmanuel Music, Boston, MA USA  www.emmanuelmusic.org.
{{btm}}
{{btm}}



Revision as of 11:01, 18 June 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2015-06-18)  CPDL #35808:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Capella
Editor: James Gibb (submitted 2015-06-18).   Score information: A4, 10 pages, 124 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Clefs modernised. Time signatures changed from 4/2 to 2/2 and 6/1 to 3/1 respectively. Source may be found at IMSLP.

General Information

Title: Mein Sohn, warum hast du uns das getan, SWV 402
Composer: Heinrich Schütz
source of text: Luke 2:48-49 and Psalm 84:1-2,4

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: String ensemble

Published: Symphoniarum sacrarum tertia pars (Book 3, op. 12, Dresden, 1650)

Description: 2 violins and basso continuo.

External websites:

Original text and translations

German.png German text
Maria and Joseph

Mein Sohn, warum hast du uns das gethan?
Siehe, dein Vater [deine Mutter] und ich haben dich mit Schmerzen gesucht.

Jesus

Was ists, dass ihr mich gesuchet habet?
Wisset ihr nicht, dass ich sein muss in dem was meines Vaters ist?

Chorus

Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth.
Mein Seel verlanget und sehnet sich Nach den Vorhöfen des Herren.
Mein Leib und Seele freuet sich In dem lebendigen Gott.
Wohl denen, die in deinem Hause wohnen,
Die dich loben immerdar, Sela.

{{Translation|English|

Mary and Joseph

48b  Son, why hast thou thus dealt with us? Behold, thy father [thy mother] and I have sought thee sorrowing.

Jesus

49b  How is it that ye sought me? Know ye not that I must be about my Father's business?

Chorus

1  O how amiable are thy dwellings: thou Lord of hosts! 2  My soul hath a desire and longing to enter into the courts of the Lord: my heart and my flesh rejoice in the living God. 4  Blessed are they that dwell in thy house: they will be alway praising thee.