Music files
- (Posted 2022-09-13) CPDL #70797:
- Editor: Charles Pearson (submitted 2022-09-13). Score information: Letter, 6 pages, 381 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Edition contains text in English only.
- (Posted 2022-09-11) CPDL #70763:
- Editor: Charles Pearson (submitted 2022-09-11). Score information: Letter, 5 pages, 381 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Some changes in presentation.
General Information
Title: Erstes Liebeslied eines Mädchens
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Eduard Mörike
Number of voices: 4vv Voicing: SSAA
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1939
Description: Short Lied with Alto solo.
External websites:
Original text and translations
German text
Was im Netze! Schau einmal
Ach, aber ich bin bange
Greif‘ ich einen süßen Aal?
Greif‘ ich eine Schlange?
Lieb‘ ist blinde Fischerin;
Sagt dem Kinde, wo greift’s hin?
Schon schnellt mir’s in Händen!
Ach Jammer! O Lust!
Mit Schmiegen und Wenden
Mir schlüpft’s in die Brust.
Es beißt sich, o Wunder!
Mir keck durch die Haut,
Schließt’s Herze hinunter!
O Liebe, mir graut!
Was tun, was beginnen?
Das schaurige Ding,
es schnalzet da drinnen
es legt sich im Ring.
Gift muß ich haben!
Hier schleicht es herum,
tut wonniglich graben,
und bringt mich noch um!
|
English translation
In the net, what do I feel?
Oh, I am really frightened
Have I caught a tasty eel?
Have I caught a viper!
Love is a blind Fisherlass;
Tell the maiden what she has grasped.
It leaps in my clutches…
O mis’ry! How blessed!
It wriggles and nestles,
Slides down to my breast.
It’s biting—Oh wonder!—
it's way through my flesh,
and under my heart now!
Oh, love! Dread afresh!
What now? What is happ’ning
The frightening thing
inside me is snapping,
coiled into a ring.
I have been poisoned!
It’s creeping about,
Such wonderful digging
will kill me, no doubt!
|