Erstes Liebeslied eines Mädchens (Hugo Distler)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Charles Pearson (submitted 2022-09-13).   Score information: Letter, 6 pages, 381 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Edition contains text in English only.
Editor: Charles Pearson (submitted 2022-09-11).   Score information: Letter, 5 pages, 381 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Some changes in presentation.

General Information

Title: Erstes Liebeslied eines Mädchens
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Eduard Mörike
Number of voices: 4vv   Voicing: SSAA
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1939
Description: Short Lied with Alto solo.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Was im Netze! Schau einmal
Ach, aber ich bin bange
Greif‘ ich einen süßen Aal?
Greif‘ ich eine Schlange?

Lieb‘ ist blinde Fischerin;
Sagt dem Kinde, wo greift’s hin?

Schon schnellt mir’s in Händen!
Ach Jammer! O Lust!
Mit Schmiegen und Wenden
Mir schlüpft’s in die Brust.

Es beißt sich, o Wunder!
Mir keck durch die Haut,
Schließt’s Herze hinunter!
O Liebe, mir graut!

Was tun, was beginnen?
Das schaurige Ding,
es schnalzet da drinnen
es legt sich im Ring.

Gift muß ich haben!
Hier schleicht es herum,
tut wonniglich graben,
und bringt mich noch um!

English.png English translation

In the net, what do I feel?
Oh, I am really frightened
Have I caught a tasty eel?
Have I caught a viper!

Love is a blind Fisherlass;
Tell the maiden what she has grasped.

It leaps in my clutches…
O mis’ry! How blessed!
It wriggles and nestles,
Slides down to my breast.

It’s biting—Oh wonder!—
it's way through my flesh,
and under my heart now!
Oh, love! Dread afresh!

What now? What is happ’ning
The frightening thing
inside me is snapping,
coiled into a ring.

I have been poisoned!
It’s creeping about,
Such wonderful digging
will kill me, no doubt!