Dies sanctificatus: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
|||
Line 27: | Line 27: | ||
Alleluia. | Alleluia. | ||
Haec dies quam fecit Dominus: | Haec dies quam fecit Dominus: | ||
Exultemus, et laetemur in ea. | Exultemus, et laetemur in ea. | ||
}} | }} | ||
{{mdl|3}} | {{mdl|3}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
A day made holy dawns upon us; | A day made holy dawns upon us; | ||
O come, all nations, and adore the Lord; | O come, all nations, and adore the Lord; | ||
for today a great light has descended upon earth/on all the earth. | for today a great light has descended upon earth/on all the earth. | ||
Alleluia. | Alleluia. | ||
This is the day the Lord has made; | This is the day the Lord has made; | ||
let us be glad and rejoice in it. | let us be glad and rejoice in it. | ||
{{Translator|St Ann choir}} | {{Translator|St Ann choir}} | ||
Line 47: | Line 47: | ||
Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat: | Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat: | ||
Laßt uns jubeln und uns an ihm freuen. | Laßt uns jubeln und uns an ihm freuen. | ||
}} | }} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 13:56, 15 November 2020
General information
Matins responsory for the feast of Circumcision. Gradual for 3rd mass of the Nativity.
Source of text is partly Psalm 117:24 (Vulgate).
Setting by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Antonio Cifra — Angelus ad pastores ait (1629)
Text and translations
Latin text Dies sanctificatus illuxit nobis: |
English translation A day made holy dawns upon us; |
German translation Ein geheiligter Tag ist uns aufgeleuchtet: |