Ben mi credea passar mio tempo omai
come passato avea quest'anni a dietro,
senz'altro studio et senza novi ingegni:
or poi che da madonna i' non impetro
l'usata aita, a che condutto m'ài,
tu 'l vedi, Amor, che tal arte m'insegni.
Non so s'i' me ne sdegni,
che 'n questa età mi fai divenir ladro
del bel lume leggiadro,
senza 'l qual non vivrei in tanti affanni.
Cosí avess'io i primi anni
preso lo stil ch'or prender mi bisogna,
ché 'n giovenil fallir è men vergogna.
Canzoniere 207 (part)
English translation
I truly thought I would always spend my time
as all the years before now have been spent,
with no other studies, no new thoughts:
but now that my lady does not grant me
her former help, as she once did,
you see, Love, with what arts you honour me.
I don’t know what there is for me
but disdain, if I make myself a thief at my age
of that lovely graceful light
without which I’d not live in such pain.
I wish I’d acted in my youth
in the way I have to do now,
since youthful error is less shameful.