Amor, e'l ver, fu meco (Giovanni de Macque): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{Text|Italian|
{{Text|Italian}}
<poem>
Amor, e'l ver, fu meco  
Amor, e'l ver, fu meco  
a dir che quelle ch'i vidi  
a dir che quelle ch'i vidi  
Line 31: Line 29:
mai ne lagrime si belle,  
mai ne lagrime si belle,  
di si begl'occhi uscir mai vid'il sole.  
di si begl'occhi uscir mai vid'il sole.  
</poem>
}}}


{{Translation|Dutch}}
{{Translation|Dutch|
<poem>
Amor - het is de waarheid! - was bij mij, om te zeggen, dat de vrouwen  
Amor - het is de waarheid! - was bij mij, om te zeggen, dat de vrouwen  
Die ik zag, schoonheden waren, enig ter wereld,  
Die ik zag, schoonheden waren, enig ter wereld,  
Line 41: Line 38:
En nooit zag de zon zo schone tranen  
En nooit zag de zon zo schone tranen  
Vloeien uit zo schone ogen.
Vloeien uit zo schone ogen.
</poem>
}}
<i>translation by  Joannes Stalpaert van der Wiele, Madrigalia (ed. M.C.A. van der Heijden). Tjeenk Willink, Zwolle 1960</i>  
<i>translation by  Joannes Stalpaert van der Wiele, Madrigalia (ed. M.C.A. van der Heijden). Tjeenk Willink, Zwolle 1960</i>  
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 11:19, 22 February 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2009-10-27).   Score information: A4, 3 pages, 86 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Amor e'l versu meco
Composer: Giovanni de Macque

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1595

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Amor, e'l ver, fu meco
a dir che quelle ch'i vidi
eran bellezz'al mondo sole,
mai non vendute piu sotto le stelle,
ne si pietosi e si dolci parole s'udiron
mai ne lagrime si belle,
di si begl'occhi uscir mai vid'il sole.
 

} Dutch.png Dutch translation

Amor - het is de waarheid! - was bij mij, om te zeggen, dat de vrouwen
Die ik zag, schoonheden waren, enig ter wereld,
Nooit méér gezien onder de sterren;
Ook hoorde men nooit zo meedogende en zo zoete woorden,
En nooit zag de zon zo schone tranen
Vloeien uit zo schone ogen.
 

translation by Joannes Stalpaert van der Wiele, Madrigalia (ed. M.C.A. van der Heijden). Tjeenk Willink, Zwolle 1960