A great and mighty wonder (Michael Praetorius): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{PostedDate|2020" to "{{PostedDate| 2020")
(Pub template)
 
(11 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 3: Line 3:
* {{PostedDate| 2020-12-12}} {{CPDLno|61939}} [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Harmony.pdf|{{pdf}}]] [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Harmony.mxl|{{XML}}]] [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Harmony.capx|{{Capx}}]]
* {{PostedDate| 2020-12-12}} {{CPDLno|61939}} [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Harmony.pdf|{{pdf}}]] [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Harmony.mxl|{{XML}}]] [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Harmony.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|Andrew Sims|2020-12-12}}{{ScoreInfo|A4|1|40}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andrew Sims|2020-12-12}}{{ScoreInfo|A4|1|40}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' The hymn with four-part harmony and underlaid words in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard
:{{EdNotes|The hymn with four-part harmony and underlaid words in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard}}


* {{PostedDate| 2020-12-12}} {{CPDLno|61938}} [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Melody_Words.pdf|{{pdf}}]] [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Melody.mxl|{{XML}}]] [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Melody.capx|{{Capx}}]]
* {{PostedDate| 2020-12-12}} {{CPDLno|61938}} [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Melody_Words.pdf|{{pdf}}]] [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Melody.mxl|{{XML}}]] [[Media:AMNS_43_Es_ist_ein_Ros_Melody.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|Andrew Sims|2020-12-12}}{{ScoreInfo|A4|1|103}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andrew Sims|2020-12-12}}{{ScoreInfo|A4|1|103}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' The hymn in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard, melody with words.
:{{EdNotes|The hymn in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard, melody with words.}}


*{{PostedDate|2008-12-29}} {{CPDLno|18420}} [{{website|mather}}/cd/a-great-and-mighty-wonder--praetorius-.php {{net}}]
*{{PostedDate|2008-12-29}} {{CPDLno|18420}} [{{website|mather}}/cd/a-great-and-mighty-wonder--praetorius-.php {{net}}]
{{Editor|Rod Mather|2008-12-29}}{{ScoreInfo|Letter|1|24}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Rod Mather|2008-12-29}}{{ScoreInfo|Letter|1|24}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''A great and mighty wonder''<br>
{{Title|''A great and mighty wonder''}}
{{Composer|Michael Praetorius}}
{{Composer|Michael Praetorius}}
'''Tune:''' ''Es ist ein' Ros''<br>
'''Tune:''' ''Es ist ein' Ros''<br>
{{Lyricist|Germanus of Auxerre}}
{{Lyricist|Germanus of Auxerre}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Hymns}} &nbsp; {{Meter|76. 76. 676}}
{{Genre|Sacred|Hymns}} &nbsp; {{Meter|76. 76. 676}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}
{{Instruments|A cappella or keyboard}}
{{Instruments|A cappella or keyboard}}
{{Pub|1|1609|in ''{{NoCo|Musae Sioniae, sechster Theil}}''|no=53}}
{{Pub|1|1609|in ''{{NoComp|Musae Sioniae, sechster Theil|Michael Praetorius}}''|no=53}}
 
{{Pub|2|1983|in ''[[Hymns Ancient and Modern, New Standard]]''|no=43}}
'''Description:''' For this tune with different, newer lyrics, see {{NoComp|Es ist ein Ros entsprungen|Michael Praetorius}}. These words derive from "Μέγα ĸαί παράδοξον θαυμα" by [[Germanus of Auxerre|St. Germanus]] (c. 634–c. 734), translated by [[John Mason Neale]].
{{Descr|For this tune with different, newer lyrics, see {{NoComp|Es ist ein Ros entsprungen|Michael Praetorius}}. These words derive from "Μέγα ĸαί παράδοξον θαυμα" by [[Germanus of Auxerre|St. Germanus]] (c. 634–c. 734), translated by [[John Mason Neale]].}}
 
{{#ExtWeb:
'''External websites:''' https://embassysingers.de/scores/hymns.html
https://embassysingers.de/scores/hymns.html}}
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{LinkText|A great and mighty wonder}}
{{LinkText|A great and mighty wonder}}

Latest revision as of 23:13, 17 May 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-12-12)  CPDL #61939:       
Editor: Andrew Sims (submitted 2020-12-12).   Score information: A4, 1 page, 40 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The hymn with four-part harmony and underlaid words in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard
  • (Posted 2020-12-12)  CPDL #61938:       
Editor: Andrew Sims (submitted 2020-12-12).   Score information: A4, 1 page, 103 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The hymn in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard, melody with words.
  • (Posted 2008-12-29)  CPDL #18420:  Network.png
Editor: Rod Mather (submitted 2008-12-29).   Score information: Letter, 1 page, 24 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: A great and mighty wonder
Composer: Michael Praetorius
Tune: Es ist ein' Ros
Lyricist: Germanus of Auxerre

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn   Meter: 76. 76. 676

Language: English
Instruments: A cappella or keyboard

First published: 1609 in Musae Sioniae, sechster Theil, no. 53
    2nd published: 1983 in Hymns Ancient and Modern, New Standard, no. 43
Description: For this tune with different, newer lyrics, see Es ist ein Ros entsprungen. These words derive from "Μέγα ĸαί παράδοξον θαυμα" by St. Germanus (c. 634–c. 734), translated by John Mason Neale.

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at A great and mighty wonder.

English.png English text

A great and mighty wonder,
a full and holy cure!
the Virgin bears the Infant
with virgin-honour pure:
(Refrain:) Repeat the hymn again
‘To God on high be glory,
and peace on earth to men.’

The Word becomes incarnate,
and yet remains on high;
and cherubim sing anthems
to shepherds from the sky:
Refrain

While thus they sing your Monarch,
those bright angelic bands,
rejoice, ye vales and mountains,
ye oceans, clap your hands:
Refrain

Since all he comes to ransom,
by all be he adored,
the infant born in Bethl’em,
the Saviour and the Lord:
Refrain

Translation by John Mason Neale