Verleih uns Frieden genädiglich, SWV 372 (Heinrich Schütz)
Jump to navigation
Jump to search
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
![]() |
|
![]() |
Midi |
![]() |
MusicXML |
![]() |
Capella |
![]() |
Web Page |
![]() |
File details |
![]() |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2017-10-12). Score information: A4, 5 pages, 69 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Reformatting of #11535, with minor corrections to the underlay. Error referred to in Tenor part corrected.
- (Posted 2013-10-22) CPDL #30375:
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-10-22). Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from original print, mensurstrich layout, original note values and key signature, musica ficta clearly marked, original spelling, Basso Continuo part included.
- Last revised: 2022-11-17
- Editor: Fritz Brodersen (submitted 2006-04-24). Score information: A4, 5 pages, 44 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
Possible error(s) identified. Error summary: In the Tenor voice in measure 28 the very last eighth note should be a “bes” not “a”, respectively “c” not “b” in transposed key, cf. Klemmens edition from 1648.
- Editor: Helmut Kickton (submitted 2002-11-17). Score information: A4, 5 pages, 77 kB Copyright: Personal
- Edition notes: from Geistliche Chormusik (1648), scores available for other arrangements with flute, organ
General Information
Title: Verleih uns Frieden genädiglich, SWV 372
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Martin Luther
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
Instruments: A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.
First published: 1648 in Geistliche Chormusik, Op. 11, no. 4
2nd published: 1889 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 8, no. 4
3rd published: 2003 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 5.1, no. 4
Description:
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Verleih uns Frieden.
German text
original spelling
Verley uns Frieden genädiglich,
HErr Gott, zu unsern Zeiten.
Es ist doch ja kein ander nicht,
der für uns könte streiten,
denn du, unser GOtt, alleine.