Taedet animam meam

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Source of text is Job 10:1-7.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

(Job 10, 1-7)
1  Taedet animam meam vitae meae; dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.
2  Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.
3  Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?
4  Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?
5  Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6  ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,
7  et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.

English.png English translation

1  My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2  I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
3  Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4  Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5  Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
6  That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
7  Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. ( KJV)

Hungarian.png Hungarian translation

1  Megúnta lelkem életemet,
 megeresztem ellenem beszédemet,
 szólok lelkem keserűségében.
2a  Mondom az Istennek: Ne kárhoztass el engem!
 

Spanish.png Spanish translation

1  Mi alma está hastiada de mi propia vida. Daré rienda suelta a mis palabras aun en mi contra. Hablaré desde la amargura de mi alma.
2  Diré a Dios: "No me condenes. Muéstrame por qué me sometes a juicio de esta manera.
3  ¿Acaso te parece bien calumniarme y maltratarme a mí, que soy hechura de tus manos, y favorecer el designio de los impíos?
4  ¿Es que tienes ojos carnales? ¿Vas a juzgar las cosas como lo hace el hombre?
5  ¿Transcurren tus días como los del hombre y tus años como en el tiempo humano
6  para que indagues mi maldad y escudriñes mi pecado?
7  Sabrías que no hubiera cometido impiedad alguna puesto que nadie hay que pueda librarme de tu mano".
Translation by Alejandro Borrego Pérez

German.png German translation

1  Meine Seele verdreußt mein Leben;
 ich will meine Klage bei mir gehen lassen
 und reden von Betrübnis meiner Seele
2a  und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht.

External links