Sul mare luccica (Santa Lucia) (Traditional)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-06-25)  CPDL #64885:       
Editor: Wytze Oostenbrug (submitted 2021-06-25).   Score information: A4, 5 pages, 370 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This world-famous italian song from Napoli (canzone napolitana) was set for a cappella choir with a unison male voices introduction. Duration 3'40".
Arranger: Wytze Oostenbrug
  • (Posted 2021-06-24)  CPDL #64872:       
Editor: Wytze Oostenbrug (submitted 2021-06-24).   Score information: A4, 4 pages, 343 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This is a world-famous italian song from Napoli (canzone napolitana). I prepared a choral version for a cappella choir, where the melody dwells between the several voices. This is a shorter version without choir divisions. Duration 2'30".
Arranger: Wytze Oostenbrug
  • (Posted 2010-04-15)  CPDL #21451:          (Sibelius 4)
Editor: Kayla Campbell (submitted 2010-04-15).   Score information: 18.8 x 26 cm, 1 page, 119 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In English.
  • (Posted 2003-10-26)  CPDL #05858:  Network.png PDF and MIDI files
Editor: Eva Toller (submitted 2003-10-26).   Score information: A4, 20 pages, 552 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Eva Toller. All files are available on http://www.evatoller.se/main_mixed_titles_S-OE.html (Midi files available for each part. In Italian.)

General Information

Title: Sul mare luccica (Santa Lucia)
Composer: Anonymous (Traditional)
Arranger: Wytze Oostenbrug
Lyricist: Teodoro Cottraucreate page
Number of voices: 8vv   Voicings: SSAATTBB or SATB
Genre: SecularFolksong for St. Lucy (Dec. 13)

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Sul mare luccica
l'astro d'argento.
Placida è l'onda;
prospero è il vento.
Venite all'agile
Barchetta mia!
Santa Lucia, Santa Lucia

Con questo zeffiro
così soave,
oh! com'è bello
star sulla nave!
Su passeggeri
venite via!
Santa Lucia, Santa Lucia.

In' fra le tende
bandir la cena,
in una sera
così serena.
Chi non dimanda,
chi non desia;
Santa Lucia! Santa Lucia!

Mare sì placido,
vento sì caro,
scordar fa i triboli
al marinaro.
E va gridando
con allegria:
Santa Lucia! Santa Lucia!

O dolce Napoli,
O suol beato,
Ove sorridere,
Dove il creato,
Tu sei l'impero
Del armonia,
Santa Lucia, Santa Lucia!

Or che tardate,
bella è la sera.
Spira un auretta
fresca e leggiera.
Venite all'agile
barchetta mia!
Santa Lucia, Santa Lucia.

English.png English text

Now 'neath the silver moon
Ocean is glowing,
O'er the calm billow
Soft winds are blowing;
Hark, how the sailor's cry
Joyously echoes nigh:
Santa Lucia, Santa Lucia!

Here balmy breezes blow,
Pure joys invite us,
And as we gently row,
All things delight us.
Santa Lucia,
Home of fair Poesy,
Realm of pure Harmony, Santa Lucia!

When o'er thy waters
Light winds are playing,
Thy spell can soothe us,
All care allaying;

To thee, sweet Napoli,
What charms are given,
Where smiles creation,
Toil blest by heaven.

Dutch.png Dutch text

Met deze lentewind zo aangenaam,

Oh, wat is het mooi op het schip te zijn.

Toe passagiers, kom we gaan

Santa Lucia! Santa Lucia!

Nu waar wacht je op? De avond is mooi;

er waait een zacht en fris briesje.

Kom naar mijn snelle boot

Santa Lucia! Santa Lucia!

Op de zee schijnt de ziveren ster

rustig is de golf, gunstig is de wind.

Kom naar mijn snelle boot

Santa Lucia! Santa Lucia!

Vertaling: Willy van Ophem

For CPDL #21451, the order (with repeats AABB) is:

Now 'neath the silver … blowing;
Here balmy … things delight us.

Hark, how … Santa Lucia!
Santa Lucia, Home of fair Poesy…