Riu, riu, chiu (Mateo Flecha el Viejo)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Nwc.png Noteworthy
Icon_zip.gif Zip file
Network.png Web Page
Broken.gif Broken link
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-06-03)  CPDL #59029:     
Editor: Gary D. Cannon (submitted 2020-06-03).   Score information: Letter, 2 pages, 54 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: With all seven verses written out separately.
  • (Posted 2017-06-22)  CPDL #45122:   
Contributor: Per Åberg (submitted 2017-06-22).  Score information: A4, 1 page, 1.12 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: Photocopy of hand transcription.
  • (Posted 2017-04-29)  CPDL #44297:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-04-29).   Score information: A4, 2 pages, 66 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #10920, with all 7 verses underlain and solo in bass clef. Revised files uploaded 14/12/18. See also the Christmas Songbook.
  • (Posted 2013-03-15)  CPDL #28528:         
Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-03-15).   Score information: A4, 2 pages, 58 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Mensuralnotation, original key and note values.
  • (Posted 2008-06-30)  CPDL #17401:        (Finale 2006)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-30).   Score information: A4, 2 pages, 44 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: File Sizes: MIDI: 3 KB, Finale 2006: 22 KB.
  • (Posted 2006-11-26)  CPDL #13161:   
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2006-11-26).   Score information: A4, 2 pages, 96 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2006-02-03)  CPDL #10920:         
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-03).   Score information: A4, 3 pages, 23 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • (Posted 2004-11-30)  CPDL #08646:  Network.png PDF, MIDI and LilyPond files available.
Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-11-30).   Score information: A4, 1 page, 42 kB   Copyright: Personal
Edition notes: individual parts available as midi files. also available as Postscript file.
  • (Posted 2004-07-03)  CPDL #07443:  Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03).   Score information: A4, 2 pages, 81 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • (Posted 2003-01-24)  CPDL #04536:  Network.png PDF file available.
Editor: Udo Baake (submitted 2003-01-24).   Score information: A4, 2 pages, 31 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Setting in g (for use with mixed choir)
  • (Posted 2001-03-14)  CPDL #02166:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-03-14).   Score information: Letter, 2 pages, 5.48 MB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • (Posted 2000-12-06)  CPDL #01843:      (Encore)
Editor: Francisco Alfonso Valdivia Sevilla (submitted 2000-12-06).   Score information: Letter, 2 pages, 21 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 1999-09-27)  CPDL #00004:        (Encore) Broken.gif
Editors: Paco Marmol and Manolo Casaus (submitted 1999-09-27).   Score information: A4, 2 pages, 26 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The zipped file is defective.

General Information

Title: Riu, riu, chiu
Composer: Mateo Flecha el Viejo

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredVillancico

Language: Spanish
Instruments: A cappella

First published: 1556 in Cancionero de Upsala, no. 46, p. 40
Description: The attribution to Flecha is made on stylistic grounds.

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Chorus:
Riu riu chiu, la guarda ribera;
Dios guardo el lobo de nuestra cordera.

1.
El lobo rabioso la quiso morder,
Mas Dios poderoso la supo defender;
Quisola hazer que no pudiese pecar,
Ni aun original esta Virgen no tuviera.

2.
Este qu'es nacido es el gran monarca,
Christo patriarca, de carne vestido;
hanos redimido con se hacer chiquito,
a un qu'era infinito, finito se hiziera.

3.
Muchas profecias lo han profetizado,
Ya un nuestros dias lo hemos al consado
Adios humanado vemos en el suelo,
Yal hombre nelcielo porquel le quistera.

4.
Yo vi mil garzones que andaban cantando,
por aquí volando, haciendo mil sones,
diciendo a gascones: "Gloria sea en el cielo
y paz en el suelo", pues de sus nasciera.

5.
Este viene a dar a los muertos vida
y viene a reparar de todos la caída;
es la luz del día aqueste mozuelo;
este es el cordero que San Juan dixera.

6.
Mira bien queos quadre que ansina lo oyera,
Que Dios no pudiera hacer la mas que madre,
El quera su padre hoy della nascio
Y el que la drio su hijo so dixera.

7.
Pues que ya tenemos lo que deseamos,
todos juntos vamos, presentes llevemos;
todos le daremos muestra voluntad,
pues a se igualar con el hombre viniera.

English.png English translation

Chorus
Riu, riu, chiu,1 the river bank protects it,
As God kept the wolf from our lamb

1.
The rabid wolf tried to bite her
But God Almighty knew how to defend her
He wished to create her impervious to sin
Nor was this maid to embody original sin

2.
He who's now begotten is our mighty Monarch
Christ, our Holy Father, in human flesh embodied
He made himself small and so redeemed us:
He who was infinite became finite.

3.
Many prophecies told of his coming,
And now in our days have we seen them fulfilled.
God became man, on earth we behold him,
And see man in heaven because he so willed.

4.
A thousand singing angels2 I saw passing,
Flying overhead, sounding a thousand voices,
Exulting, "Glory be in the heavens,
And peace on Earth, for Jesus has been born."

5.
He comes to give life to the dead,
He comes to redeem the fall of man;
This child is the light of day,
He is the very lamb Saint John prophesied.

6.
Behold…
God could call none greater mother
than she who gives birth to her father
and now calls him son.

7.
Now we have gotten what we were all desiring,
Go we together to bear him gifts:
Let each give his will to the God who was willing
To come down to Earth man's equal to be.

1 nightingale's sounds 2 garzones might be rendered either "youths" or "cranes"