All creatures now are merry-minded (John Bennet)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-11-18)  CPDL #47452:      
Editor: Andrew Sims (submitted 2017-11-18).   Score information: A4, 8 pages, 59 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A bar-less edition of the madrigal.
  • (Posted 2011-07-22)  CPDL #23941:         
Editor: James Gibb (submitted 2011-07-22).   Score information: A4, 7 pages, 176 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score. Revised files uploaded 22/08/21.
  • (Posted 2006-06-28)  CPDL #11789:     
Editor: Diana Thompson (submitted 2006-06-28).   Score information: A4, 4 pages, 119 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • (Posted 2006-02-27)  CPDL #11097:         
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-27).   Score information: A4, 6 pages, 52 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • (Posted 2005-09-16)  CPDL #09596:  Network.png   Alternative location: Network.png
Editor: Vince M. Brennan (submitted 2005-09-16).   Score information: Letter, 8 pages, 80 kB   Copyright: Free Art License
Edition notes: Re-registered as CPDL #10153 on 2005-11-15, with alternative location, noted above.
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: Bar 9, bass, "daough - ters" should be "daugh - ters" See the discussion page for full description.

General Information

Title: All creatures now are merry-minded
Composer: John Bennet

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: English
Instruments: A cappella

First published: 1601 in The Triumphs of Oriana, no. 4
    2nd published: 1982 in Das Chorwerk, no. 132.1
Description: 

External websites:

Original text and translations

English.png English text

All creatures now are merry minded,
The shepherd's daughters playing,
the nymphs are falalaing.
Yon bugle was well winded.
At Oriana's presence each thing smileth.
The flow'rs themselves discover,
Birds over her do hover,
Music the time beguileth,
See where she comes,
with flow'ry garlands crowned,
Queen of all queens reknowned.
Then sang the shepherds and nymphs of Diana,
"Long live fair Oriana!"

German.png German translation

Alle Geschöpfe sind froh jetzt und munter.
Es spielen die Töchter der Schäfer,
die Nymphen singen fa la.
Ins Waldhorn stößt man kräftig dort drüben:
Oriana erscheint, und es lächelt ein jeder.
Die Kelche der Blumen, sie öffnen sich freudig,
und über ihr schweben die Vögel;
Musik verkürzet die Zeit.
Seht, wie sie kommt, mit Kränzen geschmückt,
die ruhmreichste, holde Königin.
Dann sangen die Schäfer und Nymphen Dianens:
„Lang lebe die schöne Oriana!“