Vidi speciosam: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Settings by composers: added link to Weerbeke)
Line 24: Line 24:
Cuius inaestimabilis odor erat nimis in vestimentis eius.
Cuius inaestimabilis odor erat nimis in vestimentis eius.
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.
Quae est ista, quae ascendit per desertum sicut virgula fumi, ex aromatibus myrrhae et thuris?
Quae est ista, quae ascendit per desertum sicut virgula fumi,  
ex aromatibus myrrhae et thuris?
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.}}
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.}}
{{mdl|3}}{{Translation|Spanish|
{{mdl|3}}{{Translation|Spanish|
La vi hermosa, como una paloma,
La vi hermosa, como una paloma, remontado los arroyos de agua.
remontado los arroyos de agua.
El aroma de sus vestidos era incomparable,
El aroma de sus vestidos era incomparable,
y, como los días de primavera,
y, como los días de primavera, las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
¿Quién es ésta, que sube por el desierto como rama sahumada  
¿Quién es ésta, que sube por el desierto
con perfumes de mirra e incienso?
como rama sahumada con perfumes de mirra e incienso?
Y, como los días de primavera, las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
Y, como los días de primavera,
las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
{{Translator|Alejandro Borrego Pérez}}}}
{{Translator|Alejandro Borrego Pérez}}}}
{{mdl|3}}
{{mdl|3}}
Line 42: Line 40:
whose priceless fragrance clung to her garments.
whose priceless fragrance clung to her garments.
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.
Who is this who rises from the desert like a pillar of smoke from incense of myrrh and frankincense?
Who is this who rises from the desert like a pillar of smoke  
from incense of myrrh and frankincense?
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.}}
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.}}
{{btm}}
{{btm}}

Revision as of 23:49, 5 December 2021

Responsory at Matins for the feast of the Assumption of the BVM. The Solesmes 1934 Responsory includes Gloria Patri, while among other variations are an Antiphon.

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

Vidi speciosam sicut columbam ascendentem desuper rivos aquarum:
Cuius inaestimabilis odor erat nimis in vestimentis eius.
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.
Quae est ista, quae ascendit per desertum sicut virgula fumi,
ex aromatibus myrrhae et thuris?
Et sicut dies verni, flores rosarum circumdabant eam, et lilia convallium.

Spanish.png Spanish translation

La vi hermosa, como una paloma, remontado los arroyos de agua.
El aroma de sus vestidos era incomparable,
y, como los días de primavera, las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
¿Quién es ésta, que sube por el desierto como rama sahumada
con perfumes de mirra e incienso?
Y, como los días de primavera, las rosas y los lirios de los valles la rodeaban.
Translation by Alejandro Borrego Pérez

English.png English translation

I saw the fair one rising like a dove above the streams of water:
whose priceless fragrance clung to her garments.
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.
Who is this who rises from the desert like a pillar of smoke
from incense of myrrh and frankincense?
And as on a spring day, she was surrounded by roses and lily-of-the-valley.

External links