Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is offered at original pitch (high chiavette) for SATB or transposed down a fourth for ATTB. Modernized French text.
Une Nonain de l'Abbesse reprise
Du ventre enslé couvroit son son vitupere
Disant qu'à force elle avoit esté prise
Et que trop foible estoit pour le Beaupere
Que ne feis tu dit lors la vieille mere
Bruict & rumeur, voyant sa violence
Cestoit au cloistre, un soir, dit la commere
Ou l'on nous dit qu'il faut faire silence.
French text
modernized
Une nonnain de l'abbesse reprise
Du ventre enflé couvrait son vitupère,
Disant qu'à force elle avait été prise,
Et que trop faible était pour le beaupère.
"Que ne fis tu", dit lors la vieille mère,
"Bruit & rumeur, voyant sa violence?"
"Cétait au cloître, un soir, dit la commère
Où l'on nous dit qu'il faut faire silence".
English translation
So this nun, hauled before the abbess
With a swollen belly, addresses her complaint,
Saying she'd been taken by force,
And had been too weak against her stepfather.
The abbess asks "So why didn't you,
Experiencing his abuse, raise any hue and cry?".
"It was one evening in the cloisters", says the informant,
"Where we were told we must observe the rule of silence".