In's stille Land (Emil Genetz)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-04-29)  CPDL #84642:          Network.png
Editor: Mikko Kouhia (submitted 2025-04-29).   Score information: A4, 1 page, 159 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: German text. See the .ly file for editorial notes.
  • (Posted 2025-04-29)  CPDL #84643:          Network.png
Editor: Mikko Kouhia (submitted 2025-04-29).   Score information: A4, 1 page, 158 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Finnish translation by the composer. See the .ly file for editorial notes.
  • (Posted 2025-04-29)  CPDL #84652:          Network.png
Editor: Mikko Kouhia (submitted 2025-04-29).   Score information: A4, 1 page, 159 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Swedish translation by Ernst V. Knape. See the .ly file for editorial notes.

General Information

Title: In's stille Land
Composer: Emil Genetz
Lyricist: Johann Gaudenz von Salis-Seewis
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: German
Language: Finnish
Language: Swedish
Instruments: A cappella

First published: 1880
Description: The german romantic style was common amongst Finnish composers in the late 19th century. Emil Genetz, who had studied music in Dresden conservatoire 1874-77, also wrote In`s stille Land in that context. In the nationalistic movement, the Finnish translation, "Rauhan maa", soon became more popular than the original text.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Ins stille Land!
Wer leitet uns hinüber?
Schon wölkt sich uns der Abendhimmel trüber,
und immer trümmervoller wird der Strand:
Wer leitet uns mit sanfter Hand?
Wer leitet uns hinüber, ach!
Ins' stille Land,
In's stille Land,
in's stille Land!

Finnish.png Finnish text

Oi rauhan maa!
Ken meidät sinne vienee?
Jo iltataivas pilvehtynyt lienee,
ja meri yhä pauhaa kovasti.
Ken veisi tuonne hennosti,
ken veisi tuonn' miss haamottaa
Oi rauhan maa!
Oi rauhan maa!
Oi rauhan maa!

Swedish.png Swedish text

Du fridens land,
Vem leder mig ditöver?
Ren aftonmolnens dunkla grå mig söver,
Då spillror driva emot stormig strand,
Vem räcker mig så varm en hand,
Vem leder mig ditöver, säg,
du fridens land?
du stilla land
du stilla land!