Usquequo piger dormies (Pierre de Manchicourt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
Line 23: Line 23:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}{{Text|Latin|
{{Top}}{{Text|Latin|
9 usquequo piger dormies quando consurges e somno tuo
{{Vs|9}} usquequo piger dormies quando consurges e somno tuo
10 paululum dormies paululum dormitabis
{{Vs|10 paululum dormies paululum dormitabis
paululum conseres manus tuas ut dormias.
paululum conseres manus tuas ut dormias.
:''2nda pars:''
:''2nda pars:''
6 vade ad formicam o piger
{{Vs|6}} vade ad formicam o piger
et considera vias eius et disce sapientiam
et considera vias eius et disce sapientiam
7 quae cum non habeat ducem […]
{{Vs|7}} quae cum non habeat ducem […]
8 parat in aestate cibum sibi et congregat […] quod comedat}}
{{Vs|8}} parat in aestate cibum sibi et congregat […] quod comedat}}
{{Middle}}{{Text|French|
{{Middle}}{{Text|French|
Jusqu'à quand, paresseux, dormiras-tu ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
Jusqu'à quand, paresseux, dormiras-tu ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?

Revision as of 22:21, 20 January 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-08-15)  CPDL #36476:     
Editor: Arnaud Saint-Antonin (submitted 2015-08-15).   Score information: A4, 8 pages, 104 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:

General Information

Title: Usquequo piger dormies
Composer: Pierre de Manchicourt
Source: Proverbs 6

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1539 in Motettorum, Book 14, no. 19

Description:

External websites:

Original text and translations

{{Text|Latin|

9  usquequo piger dormies quando consurges e somno tuo 10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus tuas ut dormias.

2nda pars:

6  vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam 7  quae cum non habeat ducem […] 8  parat in aestate cibum sibi et congregat […] quod comedat 

French.png French text

Jusqu'à quand, paresseux, dormiras-tu ? Quand te lèveras-tu de ton sommeil ?
Un peu dormir, un peu s'assoupir,
un peu croiser les mains pour dormir.
2nda pars:
Va voir la fourmi, paresseux !
et considère ses voies et apprends la sagesse
elle qui, sans avoir de chef,
prépare en été de la nourriture et amasse de quoi manger.