Though my carriage be but careless (Thomas Weelkes): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Created PDF file from NWC, added links to PDF, MID and NWC files, added/modified score info, changed edition notes, rm 'BR_links_to_update' template)
(Adding voicing template)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
*{{NewWork|2011-10-08}} '''CPDL #24678:''' [{{filepath:Though_my_carriage_be_but_careless.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Though_my_carriage_be_but_careless.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Though_my_carriage_be_but_careless.cap}} Capella]
{{Editor|James Gibb|2011-10-08}}{{ScoreInfo|A4|1|16}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Reformatting of #9292.


*'''CPDL #9292:''' [{{SERVER}}/wiki/images/c/c3/044.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/brianrussell/044.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/brianrussell/044.nwc NoteWorthy Composer]
*'''CPDL #9292:''' [{{SERVER}}/wiki/images/c/c3/044.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/brianrussell/044.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/brianrussell/044.nwc NoteWorthy Composer]
Line 10: Line 15:
{{Composer|Thomas Weelkes}}
{{Composer|Thomas Weelkes}}


'''Number of voices:''' 3vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' STB<br>
{{Voicing|3|STB}}<br>
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}

Revision as of 15:38, 8 October 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #24678: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Capella 
Editor: James Gibb (submitted 2011-10-08).   Score information: A4, 1 page, 16 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #9292.
Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: A4, 1 page, 15 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Nwc.png

General Information

Title: Though my carriage be but careless
Composer: Thomas Weelkes

Number of voices: 3vv   Voicing: STB

Genre: SecularMadrigal

Language: English
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Though my carriage be but careless,
though my looks be of the sternest,
yet my passions be compareless,
when I love, I love in earnest.
No, my wits are not so wild
but a gentle soul may yoke me,
nor my heart so hard compiled
but it melts, if love provoke me.


Dutch.png Dutch translation

Al is mijn vege lijf versleten,
en zijn mijn trekken wat verbeten,
toch is mijn hartstocht onbegrensd,
wanneer ik liefheb in alle ernst.
Ach nee, mijn grapjes zijn niet erg gevat
toch brengt een zachte ziel mij in vervoering,
noch is mijn inborst zo gehard
dat 'k niet ontdooi van liefde en ontroering.