Tanto tempore: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Text and translations: changed nback placing of question mark, for I saw, that the composers interpreted the text differently from the usual translations.)
No edit summary
 
Line 3: Line 3:
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Tanto tempore (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (vv.9, 10)
*[[Tanto tempore (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (vv.9, 10)
*[[Tanto tempore (Teodoro Riccio)|Teodoro Riccio]] SATTB
*[[Tanto tempore (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB
*[[Tanto tempore (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB
*[[Tanto tempore vobiscum sum (Philippe Verdelot)|Philippe Verdelot]] TTBB
*[[Tanto tempore vobiscum sum (Philippe Verdelot)|Philippe Verdelot]] TTBB

Latest revision as of 20:18, 8 January 2023

General information

The text is from John 14:9.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem (meum). Alleluia.
 

English.png English translation

Have I been so long a time with you and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the (my) Father also. Alleluia.
 

German.png German translation

So lange Zeit bin ich bei euch, und ihr habt mich nicht erkannt? Philippus, Wer mich sieht, der sieht auch den (meinen) Vater. Alleluia.

External links