Sus, sus qu'on se dispose (Didier Lupi second): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2021-" to "*{{PostedDate|2021-")
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2021-08-05}} {{CPDLno|65370}} [[Media:Didier-Lupi-Second-Sus-sus-qu-on-se-dispose.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Didier-Lupi-Second-Sus-sus-qu-on-se-dispose.mid|{{mid}}]] [[Media:Didier-Lupi-Second-Sus-sus-qu-on-se-dispose.ly|{{Ly}}]]
*{{PostedDate|2021-08-05}} {{CPDLno|65370}} [[Media:Didier-Lupi-Second-Sus-sus-qu-on-se-dispose.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Didier-Lupi-Second-Sus-sus-qu-on-se-dispose.mid|{{mid}}]] [[Media:Didier-Lupi-Second-Sus-sus-qu-on-se-dispose.ly|{{Ly}}]]
{{Editor|Andreas Stenberg|2021-08-05}}{{ScoreInfo|A4|3|108}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andreas Stenberg|2021-08-05}}{{ScoreInfo|A4|3|108}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Sem-diplomatorical edition based on the 1559 edition by N. Chemin, Paris 1559.}}
:{{EdNotes|Semi-diplomatorical edition based on the 1559 edition by N. Chemin, Paris 1559.}}
 
==General Information==
==General Information==
{{Title|Sus, sus qu'on se dispose}}
{{Title|Sus, sus qu'on se dispose}}
{{Composer|Didier Lupi second}}
{{Composer|Didier Lupi second}}
{{Lyricist|Guillaume Gueroult}}<br>
{{Lyricist|Guillaume Guéroult}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Hymns}}
{{Genre|Sacred|Hymns}}
Line 14: Line 15:
{{Pub|1|1548}}
{{Pub|1|1548}}
{{Descr|A setting of Guillaume Gueroult's rhymed Psalm parphrase to Psalm 146 Laudate Nomen Domini. From Chansons spirituelles ... printed by N. Chemin, Paris 1559.}}
{{Descr|A setting of Guillaume Gueroult's rhymed Psalm parphrase to Psalm 146 Laudate Nomen Domini. From Chansons spirituelles ... printed by N. Chemin, Paris 1559.}}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb: }}
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French|  Sus, sus qu'on se dispose
{{Text|French|  Sus, sus qu'on se dispose
Line 22: Line 24:
   Et vous que le serués,
   Et vous que le serués,
   Son nom saint esleués
   Son nom saint esleués
 
  2 Vous qui en son temple estes
  L'adorant chascun iour,
  Et vous ausi qui faittes
  En paruis seiour:
  Faittes tous solennel
  Le nom de l'Eternel.


   5 Car nostre Dieu celeste  
  2 Vous qui en son temple estes
   Est beningn, et clement:  
  L'adorant chascun iour,
   Sus donc qu'on manifeste  
  Et vous ausi qui faittes
   Sa gloire hautement:  
  En paruis seiour:
   Chantés Psalme plaisant,  
  Faittes tous solennel
   Cela luy est duisant.  
  Le nom de l'Eternel.
 
   5 Car nostre Dieu celeste
   Est beningn, et clement:
   Sus donc qu'on manifeste
   Sa gloire hautement:
   Chantés Psalme plaisant,
   Cela luy est duisant.


   4 Car il a e n partage  
   4 Car il a e n partage
   Iacob pris, et saisi,  
   Iacob pris, et saisi,
   Et pour son heritage  
   Et pour son heritage
   Israël e choisi:  
   Israël e choisi:
   Pour estre racompté  
   Pour estre racompté
   Miroir de sa bonté.  
   Miroir de sa bonté.


   5 Certes grand à merueilles  
   5 Certes grand à merueilles
   Est le Dieu immortel,  
   Est le Dieu immortel,
   Ses œuures nom-pareilles  
   Ses œuures nom-pareilles
   Me l'ont dit estre tel:  
   Me l'ont dit estre tel:
   Il est pour parler mieux,  
   Il est pour parler mieux,
   Plus grand que tous les dieux.  
   Plus grand que tous les dieux.


   6 En ceste terre ronde  
   6 En ceste terre ronde
   Et la haut aux clairs Cieux,  
   Et la haut aux clairs Cieux,
   En Mer large et profonde,  
   En Mer large et profonde,
   Et aux abysmes creux  
   Et aux abysmes creux
   Il fait toute ce qu'il veut:  
   Il fait toute ce qu'il veut:
   Car toute chose il peut.  
   Car toute chose il peut.


   7 Les vapeurs de la terre  
   7 Les vapeurs de la terre
   Il fait monter en l'air,  
   Il fait monter en l'air,
   Bruire il fait le tonnerre,  
   Bruire il fait le tonnerre,
   Et reuire l'esclair,  
   Et reuire l'esclair,
   Desquels vn chascun fuyt  
   Desquels vn chascun fuyt
   La pluye qui les suyt.  
   La pluye qui les suyt.


   8 Pui è coup vient pluye  
   8 Pui è coup vient pluye
   Terre seiche abruuer,  
   Terre seiche abruuer,
   Et à fin qu'on l'essuye,
   Et à fin qu'on l'essuye,
   Les vents Dieu fait leuer,  
   Les vents Dieu fait leuer,
   Lesquels il iette hors  
   Lesquels il iette hors
   De ses secrets thresors.  
   De ses secrets thresors.
 
 
   9 Luy par playe mortelle  
   9 Luy par playe mortelle
   Qui a exterminés  
   Qui a exterminés
   D'Ægypte la rebelle  
   D'Ægypte la rebelle
   Trestous les premiers nés  
   Trestous les premiers nés
   Tant des hommes meschans,  
   Tant des hommes meschans,
   Que du bestial des champs.  
   Que du bestial des champs.


   Ægypte miserable,  
   10 Ægypte miserable,
   Trop dure à esmouuoir,  
   Trop dure à esmouuoir,
   Maint signe espouuentable  
   Maint signe espouuentable
   Le Seigneur vous fit voir:  
   Le Seigneur vous fit voir:
   Pour monstrer le courroux  
   Pour monstrer le courroux
   Qu'il auoit contre vous.  
   Qu'il auoit contre vous.


   11 De ces nouueaux allarmes,  
   11 De ces nouueaux allarmes,
   Pharao vostre Roy,
   Pharao vostre Roy,
   Auec tous ses gensdarmes,  
   Auec tous ses gensdarmes,
   Eut merueilleux esmoy:  
   Eut merueilleux esmoy:
   Mais son cueur endurcy  
   Mais son cueur endurcy
   N'eut cure de mercy.  
   N'eut cure de mercy.
 
  12 Il t'occit en son ire,
  Roy des Amorriens:
  Puis a voulu destruire
  Plusieurs Roys terriens,
  Og le Roy de Basan,
  Et ceux de Chanaan.
 
  13 Leur terre abandonnée
  Ainsi qu'il luy à pleu,
  L'Eternel a donnée
  A tout son peuple esleu,
  En heritage seur
  L'en faisant possesseur.


   12 Il t'occit en son ire,
   14 Seigneur tu auras gloire
   Roy des Amorriens:
   A perpetuité,
   Puis a voulu destruire
   Tousiours sera memoire
   Plusieurs Roys terriens,
   De ta benignité:
   Og le Roy de Basan,  
   Tous nòs fils la diront,
   Et ceux de Chanaan.  
   Et ton nom beniront.


  13 Leur terre abandonnée
   15 Car Dieu fera vengeance
  Ainsi qu'il luy à pleu,
   De tous les ennemys,
  L'Eternel a donnée
   Qui font torr, et nuisance
  A tout son peuple esleu,
   A ses serfs, et amys:
  En heritage seur
   Aux siens sera clement
  L'en faisant possesseur. 
   Perpetuellement.
 
  14 Seigneur tu auras gloire
  A perpetuité,
  Tousiours sera memoire
  De ta benignité:
  Tous nòs fils la diront,
  Et ton nom beniront.
 
   15 Car Dieu fera vengeance  
   De tous les ennemys,  
   Qui font torr, et nuisance  
   A ses serfs, et amys:  
   Aux siens sera clement  
   Perpetuellement.
 
  16 Mais l'idolle parée
  Faitte d'Or, ou d'Argent,
  Qui est tant honorée
  De l'idolatre gent,
  Est l'ouurage  des mains,
  De quelcun des humains.  


   17 Combien quelle ayent bouche,
   16 Mais l'idolle parée
   De parler n'a pouuoir:
   Faitte d'Or, ou d'Argent,
   Elle est commz une souche,
   Qui est tant honorée
   Son œil ne peut rien voir:
   De l'idolatre gent,
   Des aureilles a bien,  
   Est l'ouurage  des mains,
   Mais ouyr ne peut rien.  
   De quelcun des humains.


  17 Combien quelle ayent bouche,
  De parler n'a pouuoir:
  Elle est commz une souche,
  Son œil ne peut rien voir:
  Des aureilles a bien,
  Mais ouyr ne peut rien.


   Car en sa bouche vaine,  
   18 Car en sa bouche vaine,
   Comme peut voir chascun,  
   Comme peut voir chascun,
   Il n'ya point d'alaine  
   Il n'ya point d'alaine
   Ny mouuement aucun.
   Ny mouuement aucun.
   Brief, c'est un corps sans cueur,  
   Brief, c'est un corps sans cueur,
   Qui n'a point de vigueur.  
   Qui n'a point de vigueur.


   19 Semblables aux Idoles  
   19 Semblables aux Idoles
   Sont ceux la qui les font,  
   Sont ceux la qui les font,
   Et toutes ces gens folles  
   Et toutes ces gens folles
   Qui laissantes Dieu s'en vont  
   Qui laissantes Dieu s'en vont
   A elles e recours,  
   A elles e recours,
   En esperant secours.  
   En esperant secours.


   20 Maison Israëlite  
   20 Maison Israëlite
   Le Seigneur benissés,  
   Le Seigneur benissés,
   Maison d'Aaron benite  
   Maison d'Aaron benite
   Sa louage annoncés:  
   Sa louage annoncés:
   Exsaltés le reenom  
   Exsaltés le reenom
   De son precieux nom.  
   De son precieux nom.


   21 Maison de Leui sainte  
   21 Maison de Leui sainte
   Le Seigneur benissés,  
   Le Seigneur benissés,
   Vous qui aués sa crainte,  
   Vous qui aués sa crainte,
   Sa louange annoncés,  
   Sa louange annoncés,
   Loués en chascun lieu,  
   Loués en chascun lieu,
   L'Eternel nostre Dieu.
   L'Eternel nostre Dieu.


   22 Le Seigneur sans cesse  
   22 Le Seigneur sans cesse
   Soit benit de Syon,  
   Soit benit de Syon,
   Qui par grace expresse,  
   Qui par grace expresse,
   Pour habitation,  
   Pour habitation,
   Ierusalem, Cité,  
   Ierusalem, Cité,
   De grand' felicité.  
   De grand' felicité.}}
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 18:26, 1 January 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-08-05)  CPDL #65370:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2021-08-05).   Score information: A4, 3 pages, 108 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Semi-diplomatorical edition based on the 1559 edition by N. Chemin, Paris 1559.

General Information

Title: Sus, sus qu'on se dispose
Composer: Didier Lupi second
Lyricist: Guillaume Guéroult
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1548
Description: A setting of Guillaume Gueroult's rhymed Psalm parphrase to Psalm 146 Laudate Nomen Domini. From Chansons spirituelles ... printed by N. Chemin, Paris 1559.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

  Sus, sus qu'on se dispose
  De louer le Seigneur:
  Ame n'ait bouche close,
  Chascun luy rende honneur:
  Et vous que le serués,
  Son nom saint esleués

  2 Vous qui en son temple estes
  L'adorant chascun iour,
  Et vous ausi qui faittes
  En paruis seiour:
  Faittes tous solennel
  Le nom de l'Eternel.

  5 Car nostre Dieu celeste
  Est beningn, et clement:
  Sus donc qu'on manifeste
  Sa gloire hautement:
  Chantés Psalme plaisant,
  Cela luy est duisant.

  4 Car il a e n partage
  Iacob pris, et saisi,
  Et pour son heritage
  Israël e choisi:
  Pour estre racompté
  Miroir de sa bonté.

  5 Certes grand à merueilles
  Est le Dieu immortel,
  Ses œuures nom-pareilles
  Me l'ont dit estre tel:
  Il est pour parler mieux,
  Plus grand que tous les dieux.

  6 En ceste terre ronde
  Et la haut aux clairs Cieux,
  En Mer large et profonde,
  Et aux abysmes creux
  Il fait toute ce qu'il veut:
  Car toute chose il peut.

  7 Les vapeurs de la terre
  Il fait monter en l'air,
  Bruire il fait le tonnerre,
  Et reuire l'esclair,
  Desquels vn chascun fuyt
  La pluye qui les suyt.

  8 Pui è coup vient pluye
  Terre seiche abruuer,
  Et à fin qu'on l'essuye,
  Les vents Dieu fait leuer,
  Lesquels il iette hors
  De ses secrets thresors.

  9 Luy par playe mortelle
  Qui a exterminés
  D'Ægypte la rebelle
  Trestous les premiers nés
  Tant des hommes meschans,
  Que du bestial des champs.

  10 Ægypte miserable,
  Trop dure à esmouuoir,
  Maint signe espouuentable
  Le Seigneur vous fit voir:
  Pour monstrer le courroux
  Qu'il auoit contre vous.

  11 De ces nouueaux allarmes,
  Pharao vostre Roy,
  Auec tous ses gensdarmes,
  Eut merueilleux esmoy:
  Mais son cueur endurcy
  N'eut cure de mercy.

  12 Il t'occit en son ire,
  Roy des Amorriens:
  Puis a voulu destruire
  Plusieurs Roys terriens,
  Og le Roy de Basan,
  Et ceux de Chanaan.

  13 Leur terre abandonnée
  Ainsi qu'il luy à pleu,
  L'Eternel a donnée
  A tout son peuple esleu,
  En heritage seur
  L'en faisant possesseur.

  14 Seigneur tu auras gloire
  A perpetuité,
  Tousiours sera memoire
  De ta benignité:
  Tous nòs fils la diront,
  Et ton nom beniront.

  15 Car Dieu fera vengeance
  De tous les ennemys,
  Qui font torr, et nuisance
  A ses serfs, et amys:
  Aux siens sera clement
  Perpetuellement.

  16 Mais l'idolle parée
  Faitte d'Or, ou d'Argent,
  Qui est tant honorée
  De l'idolatre gent,
  Est l'ouurage des mains,
  De quelcun des humains.

  17 Combien quelle ayent bouche,
  De parler n'a pouuoir:
  Elle est commz une souche,
  Son œil ne peut rien voir:
  Des aureilles a bien,
  Mais ouyr ne peut rien.

  18 Car en sa bouche vaine,
  Comme peut voir chascun,
  Il n'ya point d'alaine
  Ny mouuement aucun.
  Brief, c'est un corps sans cueur,
  Qui n'a point de vigueur.

  19 Semblables aux Idoles
  Sont ceux la qui les font,
  Et toutes ces gens folles
  Qui laissantes Dieu s'en vont
  A elles e recours,
  En esperant secours.

  20 Maison Israëlite
  Le Seigneur benissés,
  Maison d'Aaron benite
  Sa louage annoncés:
  Exsaltés le reenom
  De son precieux nom.

  21 Maison de Leui sainte
  Le Seigneur benissés,
  Vous qui aués sa crainte,
  Sa louange annoncés,
  Loués en chascun lieu,
  L'Eternel nostre Dieu.

  22 Le Seigneur sans cesse
  Soit benit de Syon,
  Qui par grace expresse,
  Pour habitation,
  Ierusalem, Cité,
  De grand' felicité.