Sacre muse beate (Philippe Duc)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-09-28)  CPDL #60707:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2020-09-28).   Score information: A4, 13 pages, 284 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: transposed up a tone.
  • (Posted 2020-08-25)  CPDL #60293:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2020-08-25).   Score information: Letter, 8 pages, 134 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:

General Information

Title: Sacre Muse beate
Composer: Philippe Duc
Lyricist:

Number of voices: 8vv   Voicings: SAAT.ATTB or SSAB.ATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1574 Le vergini (Philippe Duc), no. 25
    2nd published: 1590 Gemmae musicalis Liber Tertius, no. 5
Description: This is the opening madrigal of the collection which is dedicated to two brothers named in the text, Giorgio and Giovanni "Conti di Montfort, & Baroni di Bregemz et PegKa." The modern name for this family is Montfort-Bregenz-Peggau, at Duc's time Montforth-Bregenz-Beckach was used. Peggau lies in Styria (Austria).

External websites:

Original text and translations

The text of the madrigal is printed on a separate page after the dedication.

Italian.png Italian text

Le Virtù, et le Muse.
Virtù: Sacre muse beate;
 Che con le vostre voci alte et gentili
 Sprezzate i pensier vili
 Et li mortali a gloria eterna alzate.
Muse: Alme virtù serene
 Ch’alta materia al nostro stil rendete:
 Dite quel che volete,
 Che l’ubbidirvi a noi sempre conviene.
Virtù: Poi ch’albergo cortese
 Troviamo tutte noi ne i santi petti
 Di due fratelli eletti,
 Questi lodate con le voglie accese.
Muse: Dite pur voi chi sono?
Virtù: Giorgio et Giovanni, gloriosi Heroi.
Muse: Il resto direm’ noi
 A i quattro venti con più chiaro suono.

German.png German translation

Die Tugenden und die Musen
Tugenden: Ihr heiligen und seligen Musen,
 die ihr mit euren erhabenen und edlen Stimmen
 die niederträchtigen Gedanken verachtet
 und die Sterblichen zu ewigem Ruhm erhebt.
Musen: Erhabene und klare Tugenden,
 die ihr erhabene Dinge zu unserer Verwendung bereitet,
 sagt, was ihr wünscht,
 denn euch zu gehorchen schickt sich immer für uns.
Tugenden: Da willkommene Herberge
 wir alle finden in der heiligen Brust
 zweier auserwählter Brüder,
 darum lobt diese mit brennender Begierde.
Musen: So sagt doch, wer sind sie?
Tugenden: Giorgio und Giovanni, ruhmreiche Helden.
Musen: Das Übrige werden wir sagen
 zu den vier Winden mit allerhellstem Klange.