Morning serenade, Opus 48 (Max Bruch): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Reminder that this is not only a english piece. Seems, german editions are only available upon payment)
(found Lyricist and complete german text)
Line 44: Line 44:


{{Text|German|
{{Text|German|
''Textanfang:''
''Joseph von Eichendorff''
 
In den Wipfeln frische Lüfte,
In den Wipfeln frische Lüfte,
fern melod'scher Quellen Fall,
Fern melod'scher Quellen Fall,
durch die Einsamkeit der Klüfte
Durch die Einsamkeit der Klüfte
Waldeslaut und Vogelschall,
Waldeslaut und Vogelschall,


scheuer Träume Spielgenossen
Scheuer Träume Spielgenossen,
steigen all beim Morgenschein
Steigen all beim Morgenschein
auf des Weinlaubs schwanken Sprossen
Auf des Weinlaubs schwanken Sprossen
dir ins Fenster aus und ein.
Dir ins Fenster aus und ein.
 
Und wir nahn noch halb in Träumen,
Und wir tun in Klängen kund,
Was da draußen in den Bäumen
Singt der weite Frühlingsgrund.
 
Regt der Tag erst laut die Schwingen:
Sind wir alle wieder weit -
Aber tief im Herzen klingen
Lange nach noch Lust und Leid.
}}
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 13:45, 23 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #10243:   
Editor: Douglas Walczak (submitted 2005-11-26).   Score information: A4, 5 pages, 125 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Morning Serenade / Morgenständchen - Vier Männerchöre op. 48 Nr. 1
Composer: Max Bruch

Number of voices: 4vv   Voicing: TTBB

Genre: SecularPartsong

Language: English
Instruments: A cappella

Published: 1881

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Fragrant winds are freshly blowing
far resounding waters fall;
O’er the lonely seacliffs going,
Woodland voices sweetly call.

Forms from dreamland, idly playing,
with the early morning light,
On the vine’s young tendrils swaying,
Touch thy window swift and light:

Nearer come we, half in dreaming,
And our voices thrill and tell
All that rustles in the branches,
All that spring time loves so well

With the rosy dawn of morrow
Have fluttered far away;
But our tones of joy and sorrow
long within thy heart will stay.


German.png German text

Joseph von Eichendorff

In den Wipfeln frische Lüfte,
Fern melod'scher Quellen Fall,
Durch die Einsamkeit der Klüfte
Waldeslaut und Vogelschall,

Scheuer Träume Spielgenossen,
Steigen all beim Morgenschein
Auf des Weinlaubs schwanken Sprossen
Dir ins Fenster aus und ein.

Und wir nahn noch halb in Träumen,
Und wir tun in Klängen kund,
Was da draußen in den Bäumen
Singt der weite Frühlingsgrund.

Regt der Tag erst laut die Schwingen:
Sind wir alle wieder weit -
Aber tief im Herzen klingen
Lange nach noch Lust und Leid.