Maria Magdalena: Difference between revisions
No edit summary |
Richard Mix (talk | contribs) |
||
(8 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
Text is based on Mark 16:1-6 | Text is based on Mark 16:1-6 and related to [[Dum transisset Sabbatum]]. | ||
Not to be confused with "…et altera Maria ibant diluculo" and its variants: | |||
*[[Maria Magdalena (Girolamo Baglioni)]] SSB & bc | |||
*[[Maria Magdalena (Jacobus Clemens non Papa)]] | |||
*[[Maria Magdalene (François Dulot)]] SATB | |||
*[[Maria Magdalene a 4 (Andrea Gabrieli)]] | |||
*[[Maria Magdalene a 7 (Andrea Gabrieli)]] | |||
*[[Maria Magdalena et altera Maria ibant (Andreas Hakenberger)]] SATB.SATB | |||
*[[Maria Magdalene (Pierre de Manchicourt)]] | |||
*[[Maria Magdalena a 14 (Francisco Valls)]] | |||
*[[Maria Magdalena (prima pars) (Michael Praetorius)]] [[Cito euntes (secunda pars) (Michael Praetorius)]] | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[ Maria Magdalena (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] SSATTB | *[[ Maria Magdalena (Francisco Guerrero)| Francisco Guerrero]] SSATTB | ||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
;Prima pars | ;Prima pars | ||
Maria Magdalene et altera Maria emerunt aromata | Maria Magdalene et altera Maria emerunt aromata | ||
Line 20: | Line 32: | ||
viderunt iuvenem sedentem in dextris | viderunt iuvenem sedentem in dextris | ||
coopertum stola candida | coopertum stola candida | ||
et | et obstupuerunt. | ||
Qui dicit illis: | Qui dicit illis: | ||
'Iesum quem queritis Nazarenum cruxifixum: | 'Iesum quem queritis Nazarenum cruxifixum: | ||
surrexit, non est hic. | surrexit, non est hic. | ||
Ecce locus ubi posuerunt eum.' Alleluia. | Ecce locus ubi posuerunt eum.' Alleluia.}} | ||
{{Translation|Spanish| | |||
;Prima pars | ;Prima pars | ||
Maria Magdalena y la otra María compraron perfumes | Maria Magdalena y la otra María compraron perfumes | ||
y fueron a ungir a Jesús. | |||
Y muy temprano una mañana de sábado | |||
llegan al sepulcro, | llegan al sepulcro, | ||
ya ha salido el sol, aleluya. | cuando ya ha salido el sol, aleluya. | ||
;Secunda pars | ;Secunda pars | ||
Y entrando en el sepulcro, | |||
vieron a un joven sentado a la derecha, | vieron a un joven sentado a la derecha, | ||
cubierto con una túnica blanca, | cubierto con una túnica blanca, | ||
y | y ellas se asombraron. | ||
Él les dice: | |||
“Jesús al que | “Jesús, al que buscáis, el Nazareno crucificado, | ||
resucitó | resucitó, no está aquí. | ||
He aquí el lugar donde lo pusieron. Aleluya”.}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | |||
{{Translation|English| | |||
;Prima pars | ;Prima pars | ||
Mary Magdalene and the other Mary brought spices | Mary Magdalene and the other Mary brought spices | ||
Line 62: | Line 73: | ||
"You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified: | "You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified: | ||
he has risen, he is not here. | he has risen, he is not here. | ||
Look, there is the place they laid him." Alleluia. | Look, there is the place they laid him." Alleluia.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[ | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 03:09, 28 April 2020
General information
Text is based on Mark 16:1-6 and related to Dum transisset Sabbatum.
Not to be confused with "…et altera Maria ibant diluculo" and its variants:
- Maria Magdalena (Girolamo Baglioni) SSB & bc
- Maria Magdalena (Jacobus Clemens non Papa)
- Maria Magdalene (François Dulot) SATB
- Maria Magdalene a 4 (Andrea Gabrieli)
- Maria Magdalene a 7 (Andrea Gabrieli)
- Maria Magdalena et altera Maria ibant (Andreas Hakenberger) SATB.SATB
- Maria Magdalene (Pierre de Manchicourt)
- Maria Magdalena a 14 (Francisco Valls)
Settings by composers
- Francisco Guerrero SSATTB
Other settings possibly not included in the manual list above
- Severin Cornet — Maria Magdalene
Text and translations
Latin text
Maria Magdalene et altera Maria emerunt aromata
Et introeuntes in monumentum
Maria Magdalena y la otra María compraron perfumes
Y entrando en el sepulcro, |
English translation
Mary Magdalene and the other Mary brought spices
Entering the tomb, |