Ma bouche rit (Johannes Ockeghem): Difference between revisions
No edit summary |
(add Pub 2) |
||
(32 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2011-12-02}} {{CPDLno|25089}} ''This edition has been withdrawn at the request of the editor.'' | |||
*{{ | |||
{{Editor|Benjamin Stone|2011-12-02}}{{ScoreInfo|Letter|3|80}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Benjamin Stone|2011-12-02}}{{ScoreInfo|Letter|3|80}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|Performing edition, transcribed from the original notation as found in the Dijon Chansonnier, ca. 1475. French text is given using the original spellings from the manuscripts, which differ slightly from modern French.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Ma bouche rit''}} | |||
{{Composer|Johannes Ockeghem}} | {{Composer|Johannes Ockeghem}} | ||
{{Voicing|3|STT}} | {{Voicing|3|STT}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} | {{Genre|Secular|Chansons|Virelais}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|0|ca. 1475|in the Dijon Chansonnier|ms=ms}} | |||
{{Pub|1|1501|in {{NoComp|Harmonice Musices Odhecaton|Ottaviano Petrucci}}|vol=Volume 1|no=78|pg=60}} | |||
{{Pub|2|1538|in {{NoComp|Trium vocum carmina|Heironymous Formschneider}} (Hieronymous Formschneider)|no=86}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*{{IMSLP2|Ma bouche rit (Ockeghem, Johannes)}} }} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|French | {{Text|French| | ||
1.5. Ma bouche rit et ma pensée pleure, | 1.5. Ma bouche rit et ma pensée pleure, | ||
Mon oeil s’esjoye et mon cueur mauldit l’eure | Mon oeil s’esjoye et mon cueur mauldit l’eure | ||
Line 45: | Line 43: | ||
Et pour couvrir le dueil ou je labeure, | Et pour couvrir le dueil ou je labeure, | ||
5. Ma bouche | 5. Ma bouche rit…}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
My mouth laughs, and my thoughts weep, | My mouth laughs, and my thoughts weep, | ||
My eye looks merry, and my heart curses the hour | My eye looks merry, and my heart curses the hour | ||
Line 62: | Line 57: | ||
Since in that respect you wish to avenge yourself, | Since in that respect you wish to avenge yourself, | ||
Think soon of shortening my life; | Think soon of shortening my life; | ||
I cannot live in the situation in which you have placed me. | I cannot live in the situation in which you have placed me. | ||
Line 71: | Line 66: | ||
And to conceal the sorrow under which I labor, | And to conceal the sorrow under which I labor, | ||
My mouth | My mouth laughs…}} | ||
{{Translator|Richard Wexler}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Medieval music]] | [[Category:Medieval music]] | ||
[[Category:Works with withdrawn editions]] |
Latest revision as of 16:50, 2 April 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- (Posted 2011-12-02) CPDL #25089: This edition has been withdrawn at the request of the editor.
- Editor: Benjamin Stone (submitted 2011-12-02). Score information: Letter, 3 pages, 80 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Performing edition, transcribed from the original notation as found in the Dijon Chansonnier, ca. 1475. French text is given using the original spellings from the manuscripts, which differ slightly from modern French.
General Information
Title: Ma bouche rit
Composer: Johannes Ockeghem
Number of voices: 3vv Voicing: STT
Genre: Secular, Chanson, Virelai
Language: French
Instruments: A cappella
Manuscript ca. 1475 in the Dijon Chansonnier
First published: 1501 in Harmonice Musices Odhecaton, Volume 1, no. 78, p. 60
2nd published: 1538 in Trium vocum carmina (Hieronymous Formschneider), no. 86
Description:
External websites:
- Ma bouche rit (Johannes Ockeghem) at the Petrucci Music Library (IMSLP)
Original text and translations
French text 1.5. Ma bouche rit et ma pensée pleure, |
English translation My mouth laughs, and my thoughts weep,
|