Justus ut palma: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 12: Line 12:
*[[Heinrich Isaac]] (gradual & alleluia verse in Choralis Constantinus III)
*[[Heinrich Isaac]] (gradual & alleluia verse in Choralis Constantinus III)
{{Middle}}
{{Middle}}
*[[Justus ut palma (Wilhelm Meyer Lutz)|Wilhelm Meyer Lutz]] SATB (vv.13-14)
*[[Justus ut palma (Wilhelm Meyer Lutz)|Wilhelm Meyer Lutz]] SATB (vv.13-14,2)
*Giovanni Pierluigi da Palestrina
*Giovanni Pierluigi da Palestrina
**[[Justus ut palma I (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Justus ut palma I]] SATTB {{CiteCat|Offertories|Offertory}} for {{CiteCat|John the Evangelist}}
**[[Justus ut palma I (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Justus ut palma I]] SATTB {{CiteCat|Offertories|Offertory}} for {{CiteCat|John the Evangelist}}
Line 39: Line 39:
{{Verse|12}} Such as are planted in the house of the Lord : shall flourish in the courts of the house of our God.
{{Verse|12}} Such as are planted in the house of the Lord : shall flourish in the courts of the house of our God.


{{Verse|1}}
{{Verse|1}} It is a good thing to give thanks unto the Lord: and to sing praises unto thy Name, O most Highest.
  </poem>  
  </poem>  
{{Bottom}}
{{Bottom}}


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 18:09, 1 April 2014

Justus ut palma, from Psalm 91:13 (Vulgate), is used in a number of the minor propers of the Mass. In the Liber usualis the Offertory (p. 1021) appears under the Common of Doctors, the Gradual (p. 1029) and Introit (p. 1032) under the Common of Confessors, and an Alleluia (p. 1035) at the Common of Abbots. There is also a versicle.

Settings

Besides the following vocal settings there is an organ offertory by John Redford.

Original text and translations

Latin.png Latin text

13  Justus ut palma florebit, sicut cedrus quae in Libano est, multiplicabitur.

3  ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem,

14  Plantatus in domo Domini, in atriis domus Dei nostri. Alleluia.

2  Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime.

English.png English translation

11  The righteous shall flourish like a palm-tree: and shall spread abroad like a cedar in Libanus.

2  To tell of thy loving-kindness early in the morning : and of thy truth in the night-season;

12  Such as are planted in the house of the Lord : shall flourish in the courts of the house of our God.

1  It is a good thing to give thanks unto the Lord: and to sing praises unto thy Name, O most Highest.